English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Korkarım

Korkarım translate Russian

6,975 parallel translation
Peki ya "Neden korkarım..."?
А чего ты боишься?
Korkarım bunu yapamam.
Боюсь не могу.
- Korkarım ısrar edeceğim.
— Боюсь, я вынужден настоять.
Korkarım kalbini kırdın.
Думаю, Вы задели ее чувства.
Korkarım tamamlamıyor.
Боюсь, что нет.
Korkarım bir anormalliği araştıran tek kişi Anna değil.
Боюсь, Анна не единственная, кого занимает аномалия.
Bay Reese, korkarım şimdilik Anna'yla tek başınıza ilgilenmeniz gerekecek.
Боюсь, мистер Риз, вам придется одному разбираться с Анной.
Majsteleri'nin isteklerine razı olmak bir şereftir. Fakat korkarım ki kaynaklarım yetersiz. Onun alışık olduğu hayatı sürdürmeme imkan yok.
Исполнить волю короля - великая честь, хотя, боюсь, мои средства более не позволяют поддерживать то внешнее великолепие, к которому он привык.
Korkarım bende yanlış giden bir şeyler var.
Боюсь, со мной что-то не так.
Korkarım ki soruyu anlamadım.
Боюсь Я не понимаю вопроса.
- Üzgünüm Laura, korkarım ki...
- Прости, Лора, я боюсь, что я не...
Korkarım birkaç gün beklemek durumunda kalacaksın.
Боюсь, вам придётся подождать несколько дней.
Korkarım tehdit Micheal'ın kendisi.
Я боюсь, что Майкл и есть угроза.
Korkarım bir daha asla böylesine bir sevgiyi hissedemeyeceğim.
Я боюсь, что уже не смогу почувствовать любовь.
- Korkarım ki beni asla affetmeyecek.
Боюсь, он никогда не простит меня.
Korkarım durum şimdi biraz daha kötü.
Боюсь, что все немного хуже.
Korkarım ki şehrimiz için en iyisini yapmak... istediğim için heyecanıma yenik düştüm.
Боюсь, что позволили своему энтузиазму по улучшению нашего города, взять вверх надо мной.
Korkarım ki hayır.
Боюсь, что нет.
Korkarım ki var.
Боюсь, что есть.
- Korkarım ki hayır.
- Боюсь, что нет.
Bu laf telefon çağrıları için işe yarayabilir ama işin aslının o kadar da kahramanca olduğunu düşünmüyorum korkarım.
Ну, это будет работать, пока телефон не отключат, но, боюсь, правда не слишком героическая.
Korkarım kimsenin sadakati tartışılamaz.
Боюсь, ничья преданность не является таковой.
- Korkarım hayır Sayın Yargıç.
– Боюсь, что нет, ваша честь.
Korkarım ki Sarah'ya ailesi yokmuş gibi sahip olamazsın.
Боюсь, Сара идёт в комплекте с семьей.
Korkarım ki, bununla yaşamam gerekiyor.
Боюсь, мне придётся с этим смириться.
Bana öyle bir bakış attınız ki, nasıl yorumlayacağımı bilemedim, korkarım.
Вы так посмотрели. Боюсь, я не знаю, как воспринимать этот взгляд.
Korkarım sizin şu Lambert Havaalanı bavulları geciktirecekmiş.
Наш багаж задержали в аэропорту.
Korkarım ki öyle.
- Да, боюсь... Боюсь, что так.
Korkarım, bugün gördüklerimden sonra sizin durumunuzda müdahalesiz gebe kalmak imkansız olabilir.
Боюсь, сегодняшний осмотр показал, что зачатие без вмешательства в вашем случае невозможно.
Korkarım ki Tessa, anlama konusunda yardıma ihtiyaç duyacak olan kişi.
Боюсь, что Тесса - тот человек, которому нужно помочь тебя понять.
Walter, korkarım daha fazla kötü haberim var.
Уолтер, боюсь, у нас ещё несколько плохих новостей.
Korkarım sizi tutuklamaktan başka çarem yok- -
Боюсь, у меня нет другого выбора, как арестовать вас за...
Ama korkarım yerini tam olarak tespit edebilmek için Jolly Roger'a ait bir şeye ihtiyacım olacak.
Но, боюсь, мне нужно что-нибудь с Весёлого Роджера что бы точно знать, где он находится.
Korkarım sana göstermem gereken bir şey var.
Боюсь, мне нужно кое-что тебе показать.
Gold'un planladığı şey, korkarım Emma'yla ilgili.
План Голда... Боюсь, он связан с Эммой.
Ama korkarım yerini tam olarak tespit edebilmek için Jolly Roger'a ait bir şeye ihtiyacım olacak.
Но мне понадобится какая-нибудь вещь с корабля, чтобы знать, где он сейчас находится.
Korkarım sana göstermem gereken bir şey var.
Но боюсь, я должен тебе кое-что показать.
Gold'un planladığı şey, korkarım Emma'yla ilgili.
План Голда... боюсь, он включает Эмму.
Ben... Korkarım ki bunu tek başıma yapmak zorundayım.
Боюсь, я должна сделать это в одиночку.
Korkarım ki sizi affetmesine ihtiyacınız olan kişi ben değilim.
Думаю, не передо мной вам нужно извиняться.
Kaderin talihsiz çılgınlıklarının kurbanısın korkarım ki bundan kısmen bende sorumluyum.
Жертва превратностей судьбы, в чем я, боюсь, отчасти сам виновен. В действительности...
Korkarım ki beni çok iyi tanımıyorsun.
Боюсь, ты плохо меня знаешь.
Korkarım ki hiçbiriniz bu düğünü parçalayamazsınız...
Боюсь, никому из вас не удастся остановить эту свадьбу.
Korkarım ki yanlış isime sahipsin, canım.
Боюсь, ты ошибаешься, дорогуша.
Ben bile Tanrılardan korkarım.
Даже я боюсь богов.
Ama onlar benim taleplerime cevap vermediler Korkarım Tanrılar bana iyilik yapmıyor.
И всё же она до сих пор не ответила. Боюсь, я неугодна богам.
- Korkarım Generalle aynı fikirdeyim.
Боюсь, я согласен с генералом.
Senin için, korkarım ki günahların affı o kadar kolay olmayacak.
Тебе, боюсь, прощение будет не так легко получить.
Neden korkarım...
Я боюсь...
Ama korkarım tüm dikkatimi ona vermem gerekecek.
Но боюсь, что ей потребуется все мое внимание.
Sence Lil So-So ufacık şeyden korkar mı?
Думаешь, Лил Со-Со боится маленьких кексиков?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]