English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kuralları ben koymuyorum

Kuralları ben koymuyorum translate Russian

58 parallel translation
Kuralları ben koymuyorum Rita.
Я не пишу правила, Рита.
Kuralları ben koymuyorum.
Пpавила пpидумывал не я.
Biliyorum kolay değil ama, hey kuralları ben koymuyorum.
Я знаю это будет тяжело Но не я придумывал правила.
Kuralları ben koymuyorum.
Парень, не я правила устанавливаю.
Lanet olsun, Bu kuralları ben koymuyorum!
- Черт побери! Не я придумал эти правила!
Kuralları ben koymuyorum.
Не я устанавливаю правила.
- Kuralları ben koymuyorum. Şimdi.. İkiye katlama paranı da aldıktan sonra bir kart seçiyorsun.
После удвоенного бонуса ты получаешь одну карту.
Kuralları ben koymuyorum, onlar hep vardı.
Они были всегда. И заруби себе на носу :
Kuralları ben koymuyorum Joe.
"Только Битси" значит только Битси.
Lanet kuralları ben koymuyorum, değil mi?
Я, что ли, выдумал эти грёбаные правила, а?
Enselendin evlat. Kuralları ben koymuyorum.
Ты попался, парень, я тут ни при чем.
Kuralları ben koymuyorum.
Я не устанавливаю правила.
Kuralları ben koymuyorum, tamam mı?
Не я придумывал эти правила, понятно?
- Özür dilerim. Kuralları ben koymuyorum. Sadece uygulamaktan sorumluyum.
Не я устанавливаю правила.
Kuralları ben koymuyorum. Aaaaa... biliyormusunuz, Sayntolojistler... doğru, şöylesin " Oh, evet, bu deli saçması. tamammı.
Я не придумываю правила... Вы знаете... саентологи...
Pam, kuralları ben koymuyorum.
Пэм, не я устанавливаю правила.
Kuralları ben koymuyorum.
Не мои правила.
Kuralları ben koymuyorum.
Правила придумываю не я.
Kuralları ben koymuyorum.
- Эй, не я устанавливаю правила.
Kuralları ben koymuyorum.
Не я придумал правила.
Bilmiyorum, dostum. Kuralları ben koymuyorum.
Без понятия, чувак, не я пишу правила.
Kuralları ben koymuyorum.
Не я придумываю правила.
- Kuralları ben koymuyorum.
Ќе € пишу постановлени €, сэр.
Kuralları ben koymuyorum, bayan.
Я не изобретаю правила, мэм
Pardon, kuralları ben koymuyorum.
Извини, не я придумал правила. "Только для голых девчонок".
Çok üzgünüm, kuralları ben koymuyorum.
Извините. Не я придумала правила.
Kuralları ben koymuyorum.
Не я придумывал правила.
Kuralları ben koymuyorum.
Не я определяю правила.
Kuralları ben koymuyorum, dostum.
Не я эти гребаные правила придумываю.
Kuralları ben koymuyorum dostum.
Не я эти гребаные правила придумываю.
- Avery, kuralları ben koymuyorum.
Эйвери, не я создаю правила.
Allah'tan, kuralları ben koymuyorum.
Господи, ну не я же правила придумываю.
Kuralları ben koymuyorum.
Не я придумала правила.
Neyse ne kuralları ben koymuyorum.
Плевать, не я выдумываю правила.
- Kuralları ben koymuyorum.
Не я устанавливаю правила.
- Kuralları ben koymuyorum.
Не я создавал правила.
Kuralları ben koymuyorum. Makine koyuyor.
Не я устанавливаю правила, а она.
ve ya "Kuralları ben koymuyorum" "Bunu burada yapmıyoruz."
Или "не я пишу правила", "здесь так не принято",
- Ne? - Kuralları ben koymuyorum dostum.
- Не я привила придумал.
Kuralları ben koymuyorum, Çavuş...
Правила придумываю не я, сержант...
Kuralları ben koymuyorum, Louis. Hardman koyuyor.
Правила пишу не я, Луис, а Хардман.
- Kuralları ben koymuyorum beyler.
Не я устанавливаю правила, господа.
Kuralları ben koymuyorum. Kuralları ben koymuyorum.
Не я придумывал правила.
Kuralları ben koymuyorum babalık.
Он всё время выстукивал один и тот же ритм.
Üzgünüm. Kuralları ben koymuyorum.
Извините, не я устанавливаю правила.
- Kuralları ben koymuyorum, yani...
- Ага, но не я пишу правила...
Kuralları ben koymuyorum Leonard.
Почему ты помогаешь ему?
Kuralları ben koymuyorum.
- не я устанавливаю правила
- Kuralları ben koymuyorum.
Ладно, вы не вправе его открывать, но что если в своем отчете вы укажите, что я открыл его а он был полон героина?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]