English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Merak etmiyorum

Merak etmiyorum translate Russian

96 parallel translation
- Merak etmiyorum.
- Я не волнуюсь.
Hayır Bay Vadas, hiç merak etmiyorum.
- Нет, у меня вопросов нет.
- Yani merak etmiyorum.
У меня вопросов нет.
Merak etmiyorum.
Ничуть не интересно.
Merak etmiyorum.
А я и не волнуюсь.
Detayları merak etmiyorum.
- В хорошем ли он состоянии?
Merak etmiyorum efendim.
Я и не волнуюсь, мсье.
* Hiç merak etmiyorum
* Совсем неудивительно
* Merak etmiyorum * onun güzel olup olmadığını.
* Неудивительно, * Что она прекрасна
* Onun * neden hoşlandığını merak etmiyorum
* Неудивительно * Что ему это нравится
- * Merak etmiyorum... * - pekala.
- * Неудивительно... * - Ничего страшного.
* Ona uygun biri olduğunu merak etmiyorum
* Не удивительно, что она устраивает его
* Onu sevdiğini merak etmiyorum * bana aldırdığı da umrumda değil... *
* Неудивительно, что он любит её * Неудивительно для меня... *
Merak etmiyorum.
Я совершенно не волнуюсь.
- Hayır, hiç merak etmiyorum.
Вовсе нет.
Hayır merak etmiyorum. Yani, tabii ki ediyorum.
- Я не волнуюсь... то есть волнуюсь.
Merak etmiyorum. Sadece öğrenmem gerekiyor.
Вовсе нет, убеждения есть у вас.
Merak etmiyorum.
Я не волнуюсь.
Pumbaa, merak etmiyorum, biliyorum.
Как это, не знаю? Знаю. Правда?
- Hiç merak etmiyorum. Yüzüğü unutmuş.
- Ничего не хочу об этом знать.
Şu an Chris Wick bekliyor. Derdi ne bilmiyorum ama pek de merak etmiyorum.
Не знаю, какова его история, но я не беспокоюсь.
Artık neden kör olduğumu merak etmiyorum
Моя слепота мне не мешает.
Merak etmiyorum.
Мне всё равно.
İstiyorsan öpebilirsin. Merak etmiyorum.
Целуйтесь, если хотите.
- Merak etmiyorum.
- Я и не переживаю.
Anladığımı düşünüyorum. Merak etmiyorum.
ƒумаю понимаю... я на размышл € ю на эту тему. я не гадаю :
İnan bana, aslında merak etmiyorum.
И поверь мне, я правда не хочу знать.
Bütün gün nerede olduğunu da merak etmiyorum.
Мне неинтересно даже, где ты шлялся весь день.
Geçen yılki Noel partisinden bu yana merak etmiyorum.
После прошлогодней рождественской вечеринки - нет.
- Pi sayısının kare kökünü merak etmiyorum.
Я не о квадратном корне из числа Пи.
Bana onun beni hala sevip sevmediğini, benim hala onu sevip sevmediğimi veya sonunun ne olacağını sorma... Etrafımızda bizi izleyen gözler varken ona karşı nasıl nispeten soğuk görünmeliyim ve o da bana aynı şekilde soğuk görünmeli mi merak etmiyorum... Ssh!
Не спрашивайте меня, люблю ли я, и любима ли по прежнему, и чем все это может кончиться, не удивляйтесь, если вам покажется иногда, что я холодна с Артуром или Артур со мной, когда за нами следят со всех сторон.
Yani aslında merak etmiyorum da..
Нет нет, Вообще знаешь мне неважно с кем...
Sana neden çok kızgın olduğunu merak etmiyorum.
Не удивительно, что она так разозлилась.
Hiç merak etmiyorum.
Это меня не интересует.
Merak etmiyorum. Şanslı kravat!
Не удивительно, что ты в счастливом галстуке.
Merak etmiyorum.
Я не беспокоюсь.
Merak etmiyorum.
Я не прошу.
Duvarı nasıl delip geçeceğini merak etmiyorum.
Интересно, как он сюда попал.
Çünkü ben senin kiminle görüştüğünü merak etmiyorum.
Ведь я не интересуюсь, с кем встречаешься ты.
Tamam bu Booster denen herifi merak etmiyorum değil ama bundan ihtiyacın olandan çok daha fazlasını çıkarabilirsin.
Ладно, нельзя сказать, что моё любопытство об этом парне не зашкаливает, но ты придаёшь этому слишком большое значение.
Bak, geçmişindeki tüm detayları merak etmiyorum. Umarım sen de benimkileri etmiyorsundur.
Меня не волнуют детали из твоего прошлого, и я надеюсь, что тебя не волнуют детали из моего.
- Merak etmiyorum.
- Я и не беспокоюсь.
Merak etmiyorum.
- А я и не беспокоюсь.
Bu yüzden endişe etmiyorum sadece merak ediyordum. Onlara ulaşabilir miyim?
Просто мне нужно с ним связаться.
Neden geri çevirdiğini merak bile etmiyorum
Разумеется, ты отказался.
Kim olduğunuzu merak etmiyorum.
Мне нет дела, кто вы такой.
- Merak etmiyorum.
Я не любопытная.
Aslına bakarsan merak falan etmiyorum.
На самом деле, мне плевать.
Etmiyorum, sadece merak.
- Мне просто.. любопытно.
Merak etmiyorum.
Я не спрашиваю.
Ne dedi bilmiyorum ama hiç merak da etmiyorum.
Что он сказал? Да, не важно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]