English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Meraklanma

Meraklanma translate Russian

312 parallel translation
Meraklanma, ağzımız kapalı.
И не думай, что мы разболтаем.
- Meraklanma. Raconu biliyorum.
- Не беспокойся, я знаю правила.
Meraklanma. Kaçmaz.
Не беспокойтесь, он не уйдет.
Meraklanma, kazanacaksın.
Не беспокойся, я верю - ты победишь.
Meraklanma, ablan sarhoş değil...
Ты не думай, твоя сестра не стала пьяницей.
Meraklanma.
Не волнуйся.
Meraklanma, her şey yolunda.
Не волнуйтесь, всё чудесно.
Meraklanma, etrafta her zaman Fransızlar olacak.
Не волнуйся, Петя. Французов всегда будет предостаточно.
Meraklanma, seni dava edecek dördüncü bir avukat var. Korkarım fazla bir şey alamazsınız.
Не беспокойтесь, найдем четвертого, когда с вас потребуют деньги через суд.
Meraklanma. Bizimkini kaçırmayacağım.
Не волнуйся, на нашу я буду здесь.
- Meraklanma, yağmurda bir şemsiyenin altına girerim.
А вдруг дождь пойдет? - Тогда я спрячусь под ним.
Phoenix'e daha geç bir uçakla giderim ve ihtiyacın olduğu kadar burada kalırım. Meraklanma. - Bunu yapar mısın?
Не волнуйтесь, Сьюзи, я улечу более поздним рейсом в Финикс и пробуду у вас столько, сколько понадобится.
Meraklanma Susy. O gitti.
Не волнуйтесь, Сьюзи, он ушёл.
Meraklanma.
Не волнуйтесь.
- Meraklanma, Kaptan.
- Не волнуйтесь, капитан.
Meraklanma Vicky, bir gecelik aşkları iyi bilirim.
А обо мне не беспокойся, Вики. Я всё знаю про встречи на одну ночь.
Meraklanma, hizla ögrenirsin.
И не переживай, ты быстро научишься.
- Meraklanma, iyiyiz.
- Надеюсь, я не испугаюсь камеры.
Meraklanma. Yaz okuluna gel, diplomanı alırsın.
Тренер Колхаун, как Вы могли завалить нас?
- Meraklanma.
- О, да? - О, да.
Meraklanma, güvenlidir.
Не волнуйтесь, здесь совершенно безопасно.
Meraklanma ihtiyar.
Не переживай, дедуля.
Meraklanma küçük kız!
Не волнуйся, девочка.
Meraklanma onlar sana söyleyecekler.
Просто стало интересно, что они ответят.
Ben babamla konuşurum anne, sen meraklanma.
Мама, я с ним поговорю. Не беспокойся.
Meraklanma Cello da benim kadar iyi yapar.
Не беспокойся, Джемо делает их не хуже меня.
Meraklanma, sadece arkadaş edinmek istiyor.
Не бойся, он просто хочет с тобой подружиться.
Meraklanma, hayatım.
Не волнуйся, дорогая.
Sakın meraklanma.
Не волнуйся.
Her şey düzelecek. Meraklanma.
Всё будет хорошо.
Meraklanma, Homer.
Не волнуйся, Гомер.
Meraklanma kanka.
Не волнуйся, приятель.
Tamam oldu. Meraklanma.
Хорошо, у тебя получается.
Bunun için meraklanma.
Не беспокойся.
- Meraklanma Tad. Leo yok, değil mi?
Не переживай, Тед, ведь Лео сегодня нет?
Meraklanma, teğmen.
Не беспокойтесь!
Meraklanma göt herif.
Не переживай, говнюк. Я тебя ещё достану.
Meraklanma ana burada daha rahat eder.
Пусть лучше тут будет, матушка. Скорей протрезвеет.
Oh. Meraklanma.
Не волнуйся.
Meraklanma.
Не беспокойся.
Şimdi meraklanma.
Не беспокойся.
Belki birkaç tane, ama meraklanma.
Не беспокойся об этом.
Meraklanma, muhallebi çocuğu.
Не волнуйся.
Meraklanma ortak, parmağımı düzinelerce kez kırdım.
Я ломал их десятки раз.
Hey, meraklanma. B Planı'na geçiyoruz.
Не волнуйтесь, всё в порядке.
Meraklanma. Pestilini çıkaracağım.
Не бойся, я буду гонять тебя на работе до упаду.
- Meraklanma, ben ilgilendim.
- Не бойся, я о ней позаботился.
- Meraklanma.
- Не волнуйся.
Meraklanma söyleyecektir.
Привет, лейтенант.
Meraklanma, atlatırsın.
За тобой тут присматривают.
Sen hiç meraklanma.
Когда, Муки?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]