English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne bebeği

Ne bebeği translate Russian

176 parallel translation
- Ne bebeği?
- Какого ребёнка?
- Haklısın. Ne bebeği?
Какой ребёнок?
Ne bebeği, sırf o hamile diye mi yani?
Она беременна и поэтому ты хочешь завести ребенка? - Нет, это отличная идея.
Ne bebeği, bebeğin bir parça köfteden başka bir şey değil.Et.
Что твой ребенок? Просто кусок мяса и ничего больше.
- Ne bebeği?
- Каком ребенке?
Ne bebeği? Oh Tanrım.
Ребенок, какой ребенок?
Durun, durun, ne bebeği?
- Что за ребенок?
- Ne bebeği?
Дыши, детка.
Ne bebeği?
Какого ребенка?
Ne bebeği?
Какой ребенок?
Ne söyleyeceğini biliyorum. "Bir erkek hep annesinin bebeği olarak kalmamalı."
Я знаю, что ты скажешь. Мне нужно перестать быть маменькиным сынком.
Bebeği olacak kız hakkında ne diyeceksin?
Что с той девушкой, которая носила вашего ребёнка?
Yarın sizin milyon dolarlık bebeği incelediğinde ne olacak?
Он ведь завтра должен исследовать вашу малютку в миллион долларов.
Peki bebeği doğurdun diyelim, sonra ne olacak?
Если ты родишь, что будет дальше?
Angela. Ya bebeği olursa, ben ne yapacağım?
А что делать, когда она родит?
Ne biçim adam bu böyle? Bebeği yakalamadı.
Каким же надо быть мерзавцем, чтобы не поймать ребёнка?
Ne cüretle o bebeği burada saklıyor?
- Как она посмела притащить ребенка сюда?
- Bu bebeği almalıyız. - Ne?
- Нам придется оставить ребенка себе.
Kadınlar kanalı değiştirmeden ne olduğunu bilmek isterler bu yüzden erkekler avlanır, kadın bebeği yapar. "
Если я сейчас протяну руку и коснусь ее груди она закричит и выкинет меня из машины.
Peki bebeği ne zaman göreceğiz? O önemli anı ne zaman yaşayacağız?
Вместо салата с тунцом и боязни подойти к женщинам, бери салат из цыпленка...
hadi biseyler yapin! - bebegi ne zamana bekliyodunuz?
яНОПНБНФДЮЧЫХЕ, ОНДНФДХРЕ ГДЕЯЭ.
bu da ne? bu adam delirmiş olmalı. bu cehenneme bebeği neden getirdin?
рШ ЮПЕЯРНБЮМ ОН НАБХМЕМХЧ Б ПЮГАНЕ ОН ЯРЮРЭЪЛ 334 Х 337 сЦНКНБМНЦН ЙНДЕЙЯЮ.
ikimize ne söylüyorsun bebeği alıp getiren sen seğilmisin?
мЕР, МЕР, МЕР Х МЕР!
- Ne olmuş bana? Bu bebeği doğurmak istediğini sanmıyorum.
Ты не хочешь этого ребенка.
Bir bebeği varsa ne olmuş?
Ну взял он куклу. Ну и что?
Peki, uh, Keiko'nun bebeği geri alabilecek kadar güçlenmesi ne kadar sürer?
Так значит, когда Кейко достаточно окрепнет, чтобы принять ребенка обратно?
Peki ne zaman bebeği doğuracak?
Когда родится ребёнок?
Bir gün bebeğimiz olduğunda ve doktor doğumhanede bebeği sana verdiğinde ağlamazsan ne olacak?
И если у нас когда-нибудь родится ребёнок... и доктор передаст тебе его на руки в родильной палате... а ты не заплачешь, ну и что?
Sanırım Kane'nin ne demek olduğunu farketti. Sizi ve bebeği uyandırdığım için özür dilerim.
Видимо, он только что выяснил, что такое "КANE".
Annesi bebeği ne kadar yalnız bırakmış?
Волосы каштановые, розовый бант. - На сколько мать оставила ребенка одного?
Hayır, İnsanları ne kadar erken bulursak, Salyalı Surat'ı da öyle defederiz, ve tabii bebeği de.
Нет! Чем быстрее мы найдем людей, тем быстрее я избавлюсь от слюнявой вонючки! А, заодно, и от малыша.
Ne zaman camdan dışarı bebeğinin yüzünü görmek için baksa bebeği gitmiş oluyor.
Но каждый раз, когда в больнице она пытается увидеть своего новорожденного,.. ... оказывается, что его уже забрали.
- Phoebe'yle bebeği bugün doğuracağına dair bahse girdik. Ve tekrar kaybetmek istemiyorum. - Ne?
Я поспорила с Фиби на то, что ты родишь сегодня, и я не хочу проигрывать.
O çok akıllı. - Ayrıca günde 10 kez çöp atarken bebeği ne yapmayı düşünüyordun?
А что будет делать ребенок, пока ты ходишь к мусорным бакам?
- Başka ne yapabilirim... - Ama sonra bebeği kusursuz buluyorum. Ve her şey olması gerektiği gibi görünüyor.
- Но когда подумаю, какое совершенство этот ребенок всё становится хорошо.
Şimdi, naqahdah üretecini bağlayıp bu bebeği çalıştırmaya ne dersiniz?
Теперь, что скажете, если мы соединим наквада генератор и заставим эту малышку работать?
Rahatsız olmuş bir bebeği avutmak için ne yaparsın?
Как ты успокаивала детей, когда они не засыпали?
- Bebeği ya da cehennem yaratığını, her ne ise işte.
- Ребенок Или, адский отпрыск или что он там такое.
Peki, Rosemary'nin bebeği ne istiyormuş?
И чего хочет это дитя Розмари?
Bebeği taşıyacak kişinin ben olduğum düşünülürse, en azından ne zaman olacağını söyleyecek kişi benim olmam gerekmez mi?
И поскольку это мне придётся его вынашивать, не кажется ли тебе, что я могу, по крайней мере, сама решать, когда это будет?
O kadın ve bebeği için ne kadar suçlu hissettiğini biliyorum.
Тьı переживаешь из-за той женщиньı с ребёнком.
- Ona ne veriyor? - Bir Innu bebeği.
Что он ей подарил?
Evet ama hakkımızda bilmen gereken en önemli şey bu bebeği ne kadar çok seveceğimiz.
Да, Вы должны знать, и это самое главное что мы будем очень любить этого малыша.
Ne istediğimi bilmiyorum. Bebeği istediğinden çok eminsen... bunu nasıl yapacağımızı söyle.
Если ты так уверена, что хочешь этого ребенка, скажи мне как все будет.
Çocukları terk etmekten söz açılmışken, babana nur topu gibi, orta yaşlı bir bebeği olduğunu ne zaman söyleyeceksin?
Кстати, о брошенных детях. Ты скажешь отцу, что у него есть дочурка средних лет?
Şimdi Lily, Eriksen ailesine katılmak konusunda zaten tedirginse içinde büyüyen, muhtemelen 6,75kg'lık bir Eriksen bebeği konusunda ne hisseder bir düşünün.
И если Лили уже беспокоилась насчет присоединения к семье Эриксенов, представьте, что она чувствовала о возможности нахождения 15-фунтового Эриксена, растущего в ней.
Bu bebeği birlikte düşündük, vericiyi birlikte aradık, aslında, ne var biliyor musun?
Мы вместе запланировали этого ребенка, мы вместе искали донора, фактически, знаешь что? Я нашла донора.
Ne yani neredeyse 100 yil önce bebegi sen dogurdun.
С тех пор как вы родили младенца, сто лет прошло.
Bu bebeği yeterince büyütürseniz hayatınızda giderek daha büyük bir yer kaplar. Sonunda kuyruğundan tuttuğunuz bir kaplanınız olur. Ne olduğunun farkında değilsinizdir.
И ты долго подкармливаешь этого детёныша, а потом он вырастает в твоей жизни пока ты не увидишь, что держишь за хвост тигра, и не знаешь, где у него пасть.
Ağlayan bir bebeği tutarak karımın ameliyattan ne zaman çıkacağını anlamaya çalıştım.
Держал плачущего ребенка, и пытался понять, когда моя жена выйдет с операции.
Bebeği birayla takas etmeye ne dersin?
А как насчёт обменять его на пиво?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]