English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Olan olmuş

Olan olmuş translate Russian

270 parallel translation
Olan olmuş biten bitmiş, en iyisi konuyu kapatalım.
Пусть всё идет своим ходом.
Bir mil kadar kovalamış ve adam birden bire direksiyonu kırmış ve olan olmuş.
ѕреследовал его приблизительно одну милю и внезапно парень свернул в сторону, и вот.
Ama olan olmuş.
Свершилось.
Olan olmuş.
Что сделано, то сделано.
Olan olmuş.
Это произошло.
Ama bizim durumumuzda, bana yalan söyleyen sensin. Olan olmuş artık.
Разбитчю чашку не склеишь, так что давай расстанемся по-хорошемч.
Olan olmuş. Seni anlayamıyorum, Lou.
Я тебя не понимаю, Лу.
Olan olmuş biten bitmiş.
Свершилось.
Tamam, olan olmuş.
Что будем делать?
Olan olmuş. Yapacak bir şey yok.
Случается херня - нужно что-то делать.
Olan olmuş, biten bitmiş.
Что сделано, то сделано.
İşte o an olan olmuş. Kırılmış.
Все в нем, мои гири, блины.
Yani, olan olmuş bu konuda yapabileceğim hiçbir şey olduğunu sanmıyorum.
Ну, это было с тобой. Я ничего не могу с этим поделать.
- Bu bir tedavi yöntemi. - Kızma, olan olmuş bir kere.
У нас есть от этого "Селеродское" лекарство.
Olan olmuş Ve ben bunu hazmetmek zorundayım
Это случилось и ничего уже не поделаешь, придется смириться.
Olan olmuş artık, geri döndüremezsin.
- Высратое назад не запихаешь.
$ 600.000'ne mal olmuş olan bu saat dünyanın neresinde olursa olsun, oradaki saati gösterir : Londra, Chicago, Honolulu ve saire...
Часы обошлись в 600 тысяч долларов и точно показывают время в любой точке планеты : в Лондоне, Чикаго, Гонолулу и так далее.
Burada önemli olan, olaya dahil olmuş o seçilmiş bölümün saygınlığı değil insan hayatı.
Речь идёт не о престиже отдельного департамента, а о человеческих жизнях.
Yüce Tanrım, sevdiğim bu kadını koru, sonunda karım olmuş olan bu kadını koru...
Господи, благослови женщину, которую я люблю, и которая стала наконец моей женой.
Var olmuş olan her şeyin, her yerde yok oluşu.
Всего, что существует, везде.
Göktaşıyla olan çarpışmanın dışında bence daha fazlası olmuş.
Но он был не просто поврежден в столкновении с метеором.
Scotty'nin ona olan inancı da etken olmuş mudur?
Какое из чувств, Скотти, было утверждающим фактором?
Tüm tarih boyunca en "çok gizli" olmuş olan bir kurumun basitçe tenzil-i rütbesi.
ћы расскажем о самой большой тайне в истории.
Bir zamanlar, siyah olan beyaz bir adam İnsan Oğlu olmuş.
Говорят, однажды, черный белый стал Человеком.
Şimdi, manastırda olan şu ; taş gibi bir rahibe yakışıklı bir gence aşık olmuş.
Итак, что же случилось в монастыре? Прекрасная монахиня полюбила юношу.
Yukarıya doğru olan yolculuk kolay geçiyor olmalı ama tekrar aşağıya inmek, ucu yukarı dönük dikenlerin üstündeyken daha zahmetli olmuş olabilir.
Подъем, вероятно, давался легко, но спуск по указывающим вверх шипам, возможно, был более трудным.
Bunun gibi bazı gezegenler artık yok olmuş bir yıldızın kalıntıları olan dev gaz bulutsularına komşu olacak.
С некоторых планет, как с этой, будет открываться вид на обширные газовые туманности, оставшиеся на месте некогда существовавшей звезды.
Ne olmuş? İlk defa olan birşey değil ki.
Ну и что, как будто в первый раз.
Rehber, bilginin ve bilgeliğin standardı olmuş olan
"Путеводитель автостопщика по Галактике" уже заменил собой "Большую Галактическую Энциклопедию"
Ne diyeyim? Olan olmuş, biten bitmiş bir kere.
Что сделано, то сделано.
Marki Littenheim için savaşmış olan Marki Littenheim kaçabilsin diye canından olmuş olan astım! seni küstah aptal?
Я выступаю как исполняющий обязанности председателя Военного Комитета Национального Спасения.
Benimle olan meseleden sonra, iyiliklerin olmuş.
Ваши поступки, совершённые уже после этого случая со мной, широко известны.
Olan olmuş bir kere.
Что сделано, то сделано.
Harap olmuş hayatlarda güzel olan bir şey yoktur.
А в разрушенных жизнях нет ничего хорошего.
" Eğer sesi olan bizler o sesi yanıbaşımızdaki insanlara yapılan zulme karşı yükseltmezsek, onların ölümlerine ortak olmuş oluruz.
Если те из нас, кто способен... поднять голос против... их оскорбительного отношения к нашим собратьям, не сделают этого... мы будем на Страшном Суде вместе с Ними.
Tuhaf değil mi? Savaşın, sonunda burada, tüm nüfusu hasat yüzünden yok olmuş bir gezegen olan T'Lani lll'de sona ermesi.
Это забавно, что мы положили конец войне на орбите Т`лани III, планеты, все население которой было истреблено пожинателями.
Önemli olan, karşılaşma şansımızın olmuş olması.
Самое главное - нам удалось поболтать..
Olaya direkt olarak dahil olmuş tek kişi olan Birim 01 pilotunun... Binbaşı Katsuragi.
Итак, майор Кацураги, вы отказываете нам в разрешении на допрос пилота Первого, единственного непосредственного участника инцидента?
- Bu evren mi? - Var olan ya da var olmuş her evren.
Ты нарушаешь законы вселенной.
Fikirleri olan bir karıncaydı. Kötü olmuş.
" то-ж, он был муравей с иде € ми.
İhtiyacımızın olan tek şey ona benzeyen ve onun gibi çalışan biri. Böylece biz de iyi olmuş oluruz.
Нужен похожий человек, с тем же методом.
Dinleyin bakalım nasıl olmuş. " Sayın bayan O'Brien, Vadesi geçmiş olduğu halde bana olan borcunuzu ödememiş bulunuyorsunuz.
Как это Вам? "Дорогая миссис О" Брайан, поскольку вы не заплатили мне то,
Sana olanı olmuş olanı anlatıyorum.
Я просто говорю, что есть, или было.
Aile değerleri ve geleneklerle ilgili olan bu paragraf, çok çok güzel olmuş.
Абзац, посвящённый семье и традициям - это это прекрасно.
Hayır, olan sana olmuş!
Нет, что-то не так с тобой!
Motive olmuş insanlar Tüm belalara sebep olan insanlardır.
Мотивированные люди это причина всех проблем.
Aramızda inanılmaz bir fiziksel çekim olan şahsiyet sırf ekrandaki kelimeleri okumaya üşendiği için dünya sinemasının en güzel örneklerini izlemeyi reddediyorsa ne olmuş yani?
Ну и что, что я испытываю подавляющее физиологическое влечение к человеку, который категорически отклоняет лучшие образцы мирового кино только потому, что ему лень читать слова на экране.
Önemli olan baban seni yüzerken izlemeye hep gelmiş ve senin arkanda olmuş.
Главное, что он приходил на твои соревнования, чтобы помахать тебе.
Sülfür olmuş gaz devlerinin içinden geçmeye alışık olan bir kuzenim var.
У меня был кузен, который обычно возил дисульфиды из газового гиганта.
- Bir grip salgını olmuş, Dünya'da 1918'de olan ve 20 milyon kişiyi öldürene benzer.
- Мы знаем что была эпидемия какого-то заболевания... похожая на ту, что случилась на Земле в 1918 году и унесла жизни более 20 миллионов человек.
Merhum Bay Thomas Cardew, çok hayırsever kişilikli yaşIı bir beyefendi, beni bulmuş ve bana Worthing ismini veren de o olmuş, çünkü o zamanlar popüler bir yer olan Worthing'e birinci mevki bir bileti varmış.
Покойный мистер Томас Кардью, пожилой джентльмен весьма добросердечный и щедрый нашел меня и дал мне фамилию Уортинг, потому что у него тогда был билет первого класса до Уортинга в его кармане.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]