English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Ona söylemiştim

Ona söylemiştim translate Russian

429 parallel translation
Ona söylemiştim.
Я предупреждала ее.
Bunu başından ona söylemiştim, ama o gene de...
– Ну вот. Но я ее предупредил об этом.
Bunun olacağını ona söylemiştim.
Я говорил ему, что это произойдет.
- Şey, ona söylemiştim...
- Я просил его...
O kahrolası fırına 60 $ vermeyeceğimi ona söylemiştim.
Я сказал ей, что не собираюсь тратить 60 баксов на какой-то паршивый тостер.
Ona söylemiştim.
И я отчитал его.
Hardalı sevdiğimi ona söylemiştim.
Я говорил ей, что люблю хорошую горчицу.
Biliyorum. Bunu ona söylemiştim.
Я знаю, я говорил ему.
Lanet olsun, Ona söylemiştim, " Kasedi al.
Ну твою мать, я же ему говорил " Забери плёнку.
Ona söylemiştim...
- Я ему говорила...
Lanet olsun. Ona söylemiştim. Fark ettiler mi?
тоу еипа. том йатакабе йамеис аккос ;
Ona yerine idare edeceğimi söylemiştim.
Я пообещал, что не выдам его.
15 gün kalmasını ve istirahat etmesini söylemiştim ona.
Я предписал пятнадцать дней абсолютного покоя для него.
Dodge City'den uzak durmasını söylemiştim ona.
Я же сказал ему не приближаться к Додж Сити.
Ona söylemiştim.
Я знала, что это случится, я говорила ему.
Ona dokunacak olursanız sizi öldüreceğimi söylemiştim!
{ C : $ 00FFFF } Заткнитесь!
Ona, oradaki tüm striptizcileri görmek istediğimi söylemiştim.
Хочу поговорить с местными стриптизершами.
Beni bağışlayın ama en başından beri ona hosteslik yapmamasını söylemiştim.
Простите, что я говорю так, но я с самого начала говорила Юри не открывать бар.
Ona son olarak umudunu kaybetmemesi gerektiğini... temyize gideceğimizi söylemiştim.
Последнее, что я сказал ему, не терять голову, мы подадим аппеляцию.
Ona prova ederken aynı zamanda çekeceğimizi söylemiştim.
Я говорила об этом и на репетицияx, и на съёмке.
Ona karışmamasını söylemiştim. Rezillikti benim için.
Я ведь говорила ему не вмешиваться туда.
Ne de olsa ona nazik davranmanı ben söylemiştim.
В конце концов, я сама попросила тебя быть с нею поласковее.
Hiç, sadece ben de gidip ona evli olmadığımızı söylemiştim de.
Ничего, просто я тоже была у Тони и сказала, что мы не женаты.
Ona bir saat içinde haber vermesini söylemiştim.
Я сказал, что я хочу его видеть не позже чем через час.
Ona o kıytırık şarabı almamasını söylemiştim.
- Я сказал ему не покупать дешёвое вино.
Dinle beni sınıfımda bir çocuk var ona bazı şeyler söylemiştim.
Мы просто болтали. И он не так меня понял.
- Sana ona dokunmamanı söylemiştim.
- Я cказал тебе не прикаcатьcя к немy.
Sen manyak mısın? Sana 100 bin teklif ettiğimi niye Dorfler'a söylüyorsun? Ona 25 bin vereceğimi söylemiştim.
Какого хрена ты сказал Дорфлеру, что я предложил тебе 100 штук, если ему я предложил 25?
Ona, aşağı inmesini söylemiştim.
Я приказал ей спуститься!
- Ona mahvedeceğimi söylemiştim.
– Я предупреждал его, что он получит.
ona vurmamanı söylemiştim.
Я просил не бить его!
Bende ona Seishiro Hiramatsu'nun evi olduğunu söylemiştim.
Я сказал, что это дом Сэйсиро Хирамацу.
- Ona ihanet etmeyeceğim söylemiştim.
- Я не собираюсь его предавать.
Ona alarmı sekize kurmasını söylemiştim.
Чёртов Том! Я же просил поставить будильник на восемь!
Ona sarımsakların yanından ayrılmamasını söylemiştim.
Я же просил ее не выходить из комнаты с чесноком.
Bunu ona da söylemiştim.
Я ей это сказал.
Ona bir şeyler biliyorsa durmasının güvenli olmadığını söylemiştim.
Я говорил, что это опасно, оставаться здесь.
Ona bunun küçükken büyük annemin taktığına benzediğini söylemiştim.
Я сказала ему, что точно такая же была у бабушки, когда я была маленькая
Ona benzemek istediğimi söylemiştim.
Поэтому я и хотела, как у неё!
- Ona başaramayacağını söylemiştim.
- Я ему говорил, что он не справится.
Yedi yildiz cetesinin Patronunun kiz kardesiyle ayrildiginda, ona senin kisa ömrün oldugu yalanini söylemistim.
Когда ты порвал с сестрой босса банды Семи Звезд, я ей врал, что ты серьезно болен.
Hey! görüyormusunuz? ben size söylemistim, ona iyi davransakta iyi biseyler olamayacagini.
гМЮЕРЕ, ЯЙНКЭЙН ДЕМЕЦ БШ ОПНЕКХ?
Bak, ben de ona bunu söylemiştim.
Видите, я ему это же и говорила.
Sana ona benzediğini söylemiştim.
Я говорил, что они похожи.
Bana silahla saldırdılar. Zenciye biraz borcum vardı, ama ona ödeyeceğimi söylemiştim.
Я задолжал негру немного денег, но сказал, что отдам.
Ona gidip olanları anlattığında sana söylemiştim bizimle ilgili şeyleri gidip onunla prova yaptığında bu bizim ilişkimize bir müdahale anlamına gelir. Hayır.
Нет.
Ona bu kadar duyarlı ( ışıkların ) olmamasını söylemiştim.
Я говорил ему не делать его настолько чувствительным.
Ona artık burada bunları istemediğimi söylemiştim.
Я же говорил ему, чтобы он держал всё это подальше от меня.
Ona, onu özlemiş olabileceğini söylemiştim.
Ричард, я сказала ей, что, возможно, ты скучаешь по ней.
Bunu görmüştüm ve ona büyükannemin eskiden taktığına benzediğini söylemiştim.
Я увидела это и сказала ему, что точно такой же был у моей бабушки когда я была маленькой девочкой.
Beni hep küçük görürdü, - - Oysa ona böyle yapabileceğimi birçok kereler söylemiştim.
Она пыталась меня обогнать, хотя я сказала ей, что я умею делать так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]