English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Ona söyleme

Ona söyleme translate Russian

473 parallel translation
Ona söyleme sen de.
Просто не говори ей.
- Bunu ona söyleme.
- Не говори этого ей.
- Nerde uyuduğumu ona söyleme.
- Ќе говори ему, где € ночую.
Henüz ona söyleme fırsatı bulamadım.
Я еще ничего ей не говорил.
Lütfen ona söyleme.
Прошу, не говорите ему ничего!
- Sıradan bir araştırma uçuşu. Ama bunu ona söyleme.
- еимаи лиа птгсг яоутимас акка лгм тоу то пеис.
Doktoru benim gönderdiğimi ona söyleme.
Не говорите ей, что я послала за доктором.
Ona söyleme sakın!
Не говори ему!
Geçmişinle ilgili korkunç gerçeği ona söyleme vakti geldi.
Пора рассказать ей о страшном секрете твоего прошлого
Ona söyleme.
- Не говори ему. - Заткнись, Вайолет.
Ona söyleme.
Не говори ей ничего.
Bunu ona söyleme.
Я что-нибудь придумаю.
Aradığımı ona söyleme en iyisi.
Ясно. Не говорите ему, что я звонил.
Bunu ona söyleme.
Не говори ему.
Ona söyleme.
Не говорите тому врачу.
Ama sakın ona söyleme.
Только не говорите ей этого, ладно?
Ama bunu ona söyleme.
Только ему об этом не говори.
Söylediğimi ona söyleme.
Не говори ему про это.
Son hatırladığı şey seninle kavga ettiği bu yüzden dönüp ona dokunmadığını söyleme!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Ona Mark'ın bir dostu olduğumu ve keçileri kaçırdığımı söyle yeter ki gerçek adımı söyleme. Bunu aklında tutabilecek misin?
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Ve ona bir şey söyleme. Tamam.
" не говори ему ничего. ѕравильно.
Zavallı Maurice şok olacak. Lütfen ona söyleme.
- О, господи, господи!
Ona söyleme.
Не говори это ей.
- Ona olumsuz şeyler söyleme.
Смотри, Рудди, какой он строптивый.
Ona sakın bir şey söyleme...
Ты не должен говорить ему про...
En başından ona söyleme demiştim!
Говорила я тебе не рассказывать ей ничего!
Benim söylediğimi, ona söyleme!
- Только очень быстро, если кто-нибудь будет идти я дам вам знать
Ona burada olduğumu söyleme.
Не надо ему знать, что я здесь.
- Ona sakın söyleme!
- Не говори ему!
Ona şarkı söyleme dersleri aldırdım nasıl giyinileceğini öğrettim, ilk işini ben buldum.
Я преподавал ей уроки пения, учил её одеваться.
Ona hiçbir şey söyleme.
Я сам ей скажу.
Al şunu. Ona da bir şey söyleme.
- Бери и ничего ей не говори.
Bunu sana verdiğimi söyleme, ama ara sıra ona biraz para ver.
Не говори, что взяла их у меня. Просто иногда подкидывай.
* Tanrı yasakladı, Ona üşüdüğünü ve onun kendisini ısıtacağını söyleme şansını elde etmeden önce * beklemek zorundaydı *
* Господь хранит его от ожидания... * * Не успеет он ей сказать, что замёрз, как она бросает дрова в огонь
- Ona adını söyleme.
- Не говори ему свое имя.
Ona bir şey söyleme yeter.
Просто не говори ей ничего.
Ona benim yanımda öyle söyleme Jasper.
Не называй её шлюхой при мне, Джаспер.
Ona planımızı söyleme.
Он хороший парень. - Минуточку.
Barda olduğunu söyleme ona.
Не говори ему, что ты был в баре.
Söyleme ona- - Waitzkin.
Не говори ему- - Уэийцкин.
Kibar sosyete içerisinde virtüöz ünüyle dolaşıyor ve eğer biri ona klayveye oturmasını söyleme cesaretinde bulunursa birden hasta oluyor.
Он путешествует в приличном обществе за счет своей репутации виртуоза... Но приходит в неистовство, если кто-то... даже осмелится предложить, чтобы он уселся за рояль.
- Ona da söyleme.
- Или ей.
Eğer... bebeği istemezsen. Öyle bir karar alırsan... hamile olduğunu ona asla söyleme.
Если вы не оставите... ребёнка... если это ваше решение... не вздумайте сказать ему, что вы были беременной.
Ona bir şey söyleme.
Ничего ему не говори.
Ona hiç bir şey söyleme.
Ничего не говори ему.
sana birakiyorum, ister ona söyle ister söyleme.
вРН ЩРН, БНГЛНФМН, ЛНИ ПЕАЕМНЙ.
Söyleme ona.
Не рассказывай ему.
Tüm diğerleri... Eğer Sam Sutherland seni ararsa sakın ona benimle konuştuğunu söyleme.
Если позвонит Сэм Сазерленд, не говори, что ты видела меня.
Yani bu dediğim aptalca. Ona böyle söylediğimi söyleme.
Получается, что я сказала глупость.
Ona sakın birşey söyleme tamam mı?
Только ничего не говори ему ладно?
- Ona ne düşünmesi gerektiğini söyleme.
- Не объясняй ему, что он должен думать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]