Ona söz verdim translate Russian
272 parallel translation
- Ona söz verdim.
Не дам вместо себя арестовать Мориса.
Geri vermeliyim. Ona söz verdim.
Я должен их вернуть, я... обещал ему.
Babamın isteğiyle ona söz verdim.
я обещана ему моим отцом.
Ona söz verdim.
- Я обещала встретиться с ним.
Seni kollarımda tutuyordum, Muhammed, Müslüman, ve sana burada bir prens gibi davranılacağı konusunda ona söz verdim.
Мохаммед, Мохаммед и я ей пообещала, что буду обращаться с тобой, как с маленьким принцем. А почему они никогда не вернулись за мной?
Ona söz verdim... ve ben yalan söylemem.
Я ему обещал. А я не вру.
Ona söz verdim!
Я дал ему слово!
Ona söz verdim! O en önemli tanığımız!
Это наше дело!
Ona söz verdim.
Я пообещал ему.
Bütün haritaları çıkarttım. Her şey planlandı. Ona söz verdim.
- Поговорим вечером.
Evet, ama bu konuda ona söz verdim.
Да, но я пообещал ей.
- Ona söz verdim...
- Я обещал ему...
Gideceğime dair ona söz verdim
Я обещала прийти
- Evet ama ona söz verdim.
- Да, но я обещал.
Bu gece yemek için ona söz verdim.
Я пообещала ей, что сегодня я с ней поужинаю.
Biliyorsun, ben ona söz verdim.
Знаешь, я пообещал ей свадьбу...
Ona söz verdim!
Он обещал мне!
İşte bu nedenle sana göz kulak olacağıma dair ona söz verdim.
Поэтому я ей пообещала, что всегда буду помогать присматривать за тобой.
Ona söz verdim.
И я сделал ему обещание.
- Ama o benim dostum [br] ve, ona söz verdim.
Но она моя подруга и я ей обещала быть там.
Seni Metropolis'ten eve getirebilecek gücü bana verirse bir gün seni ona geri getireceğime dair ona söz verdim.
Я обещал Джор-Элу что, если он даст мне силы чтобы вернуть тебя из Метрополиса то однажды я верну тебя ему.
Ona söz verdim.
Я обещал ему.
Komünist olmayacağıma dair ona söz verdim.
Я сказала, что никогда не была коммунисткой.
Ona söz verdim.
Я дал ему слово.
Ona söz verdim.
Правда, я серьезно.
Ona ne kadar kazandığınızı söylediğimde biraz endişelendi ama sonra size zam yapacağıma söz verdim ve o zaman biraz rahatladı.
Услышав, сколько вы получаете, он расстроился. Но я пообещал, что вы получите прибавку, и он успокоился.
O anketle ilgilenmiyor. Ve ben ona rahatsız edilmeyeceğine dair söz verdim.
Его не интересуют исследования, и я обещала ему, что его не побеспокоят.
- Ona bir söz verdim. Senin ne üçkağıtçı paragöz biri olduğunu göstereceğim. - Baba!
- Я дал ей слово, что смогу показать, какой деньго-любивый подлец вы на самом деле.
Böylelikle evlendik ve ben de ona bilindik bir söz verdim.
И когда мы поженились, я дал обещание, это очевидно.
Ona gazetesini yedireceğime söz verdim, çünkü o lanet sözler işkembesine layıktı.
Я хотел заставить его сожрать эту газету, чтобы бумагомаратель стал говноедом.
Ona bir biftek ısmarlayacağıma söz verdim.
Я пообещал ей бифштекс.
Seni ölürken seyredebileceğine söz verdim ona.
Я дал ему слово, что он сможет посмотреть, как ты умрешь.
Ona, galaksiyi göstereceğime söz verdim.
Я обещал показать ей галактику.
Ve ona daima yanında olup onu koruyacağıma dair... söz verdim.
И я пообещал ей, что я всегда буду рядом, чтобы защитить ее.
— Ona iki home-run yapacağınıza söz verdim.
- я пообещал, что вы сделаете два хоум-рана.
benim arkadasim öldü ben ona karisiyla ilgilenecegime dair söz verdim.
бНР Х БЯЕ. оПЮБДЮ? щРН РЮЙ АКЮЦНПНДМН.
Ona ve bebeğine bakacağıma söz verdim.
Я обещал ей, что позабочусь о ней и о ребенке.
Ona etrafı gezdirip sonra da yemeğe götüreceğime dair Kenny'ye söz verdim.
Я обещал Кенни, что покажу ей станцию и свожу на ужин.
Ağlamak istiyorum. Seni seviyorum, ama ona da, onunla kalacağıma söz verdim.
Мне самому хочется плакать, потому что ты мне нравишься, но я ей обещал.
Hoşlandığı her erkeğin şarkı söylediğinden söz etti ben de ona barda bir şarkı sözü verdim.
- Не знаю. Она сказала, что любила только певцов и следующее, что я помню, это обещание выступления в баре.
Donny çok iyi bir insan. Ve ben ona bir söz verdim.
Донни - нежный, любящий человек и я обещала быть с ним.
- Yapamam. Donny harika bir adam ve ben ona bir söz verdim.
Донни милый и замечательный человек и я дала ему обещание.
Emily'ye ona bakacağıma ve onu vasiyetimde güvendiğim birine bırakacağıma söz verdim.
Я обещал ей что буду беречь её всегда, и вписал в своё завещание пункт... что если со мной что-то случится, то кто-то, кому я доверяю, позаботится о ней.
800 square ( para birimi ) için söz verdim ona.
Я обещала ему 800 скверов
Ona Arashi-niichan'la görüşebilmesi için yardım edeceğime söz verdim!
Я обещал Сасаме-чан, что найду её кузена Араши!
Bunu birgün ona ödeteceğime söz verdim.
И я дал себе слово, что придет день, и он заплатит мне за это.
Ona burada her uyuduğumda bir papel vereceğime söz verdim.
Я обещал ей давать доллар каждый раз, как я засну здесь.
Ölmeden önce söylediği son şeylerden biri de ona iyi bakmamdı. Ve ben ona iyi bakacağıma söz verdim.
Вообще-то, это была собака моей жены, и, Э... одной из последних вещей, что она сказала мне в больнице перед смертью, была просьба позаботиться о нем, и, мм, я поклялся, что сделаю это.
Ona senin iyi ve sessiz olacağına dair söz verdim.
Я поручилась, что ты будешь тихим и смирным.
Ona, bu yemeği sana yedireceğime dair söz verdim.
Я обещала ей, что заставлю тебя его съесть.
Ona yerine getiremeyeceğim bir söz verdim.
Я дал обещание, которое не смог выполнить.
söz verdim 82
verdim 70
ona sor 138
ona söylemelisin 22
ona sordum 39
ona söyle 131
ona sordun mu 17
ona söylemedin mi 18
ona sorun 49
ona söyledim 87
verdim 70
ona sor 138
ona söylemelisin 22
ona sordum 39
ona söyle 131
ona sordun mu 17
ona söylemedin mi 18
ona sorun 49
ona söyledim 87