English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Ondan hoşlanmadım

Ondan hoşlanmadım translate Russian

112 parallel translation
Ondan hoşlanmadım.
Мне это не нравится.
Ondan hoşlanmadım.
Она мне не нравится.
- Ondan hoşlanmadım.
- Мне она не нравится.
En başından beri ondan hoşlanmadım.
Терпеть её не могла, как она объявилась.
- Ama ben ondan hoşlanmadım.
Но мне он не нравится.
İlk başta ondan hoşlanmadım ve işime döndüm.
Сперва она мне не понравилась, и я снова принялся за работу.
Ben ondan hoşlanmadım.
Мне он не нравился.
Ondan hoşlanmadım.
Не справлялась.
- "Ondan hoşlanmadım."
- "Он мне не нравится."
- Ondan hoşlanmadım.
Мне он не нравится.
Ondan hoşlanmadım. Fakat iyi sonuç veriyor.
Мне он не нравится, но результаты есть.
Kim olduğunu bilmiyorum ama ondan hoşlanmadım.
Не знаю, кто она, но она мне не нравится.
Ondan hoşlanmadım.
Он мне не нравится.
- Ondan hoşlanmadım.
- Мне он не нравится
- Ondan hoşlanmadım.
Не нравится она мне.
Ondan hoşlanmadım ama, paralı bir müşteriydi.
Он мне не понравился, но он был платежеспособным клиентом.
Ondan hoşlanmadım.
Мне она не нравится.
Ondan hoşlanmadım.
- Просто он мне не понравился.
Ondan hoşlanmadım.
- Он мне не нравился.
Hayır, ondan hoşlanmadım.
Нет, мне не нравиться это.
Bana bu kadar yeter, ondan hoşlanmadım.
Это не моё! Он мне уже не нравится.
Ondan hoşlanmadım.
Ой, мне не нравится как это прозвучало
- Ondan hoşlanmadım.
- Он мне не понравился.
- Ondan hoşlanmadım.
- Просто она мне не нравится.
Ondan hoşlanmadım.
Он мне не понравился.
Bu duyguya kapılmanızın nedeni hanımınızla arkadaşlığının vasiyetteki payınızı azaltmış olması, değil mi? - Ondan hiç hoşlanmadım.
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли ее состояния.
Hoşlanmadım. Hele ondan hiç hoşlanmadım.
Она меня не устраивает.
Ondan hiç hoşlanmadım.
По правде он мне никогда не нравился.
Ondan hoşlanmadım mı diyorsun?
Я так понимаю, что Галя тебе не нравится.
Ondan hoşlanmadığımı biliyor attığımı sanıyor.
Знает, что я его терпеть не могу. Потому считает, что я все выдумала просто чтобы выставить его из дома.
Ondan hoşlanmadığını biliyorum, ama hatırım için arkadaş olmalısınız.
Я знаю, ты его не любишь. Но умолю, будь с ним вежлив.
Aslında ondan çok hoşlanmadım.
Мне он не очень нравился.
Söylemek zorundayım, ondan hiç hoşlanmadım.
Должна тебе сказать, он мне очень не нравится.
- Sen asla ondan hoşlanmadın, değil mi? - Hayır, ondan hoşlandım.
он мне нравится.
Ondan sonra ki bir kaç gün sonra garip bir duygu hissettim. Sanki bir huzur aklımın arkalarında gizlenmişti. Ve bundan hoşlanmadım.
и все же в последние дни у меня было какое-то странное чувство как будто краем глаза я видел кого-то и мне это не нравилось
Ondan hoşlanıp hoşlanmadığımı soruyor. Ona, onunla balık temizleyebileceğini söylüyorum. Ne anlama geldiğini bilmiyorum, ama dinlenmiş uyandım, banyoda asıldım, ve otelden ayrıldım.
Мне снится красивая девушка, которая полулёжа в воде потягивается своим стройным телом.
- Evet, nedenini sordum. Susie Greene ondan hoşlanmadığımı söylemiş.
- Да, я спросила ее почему, и она сказала что Сьюзи сказала ей что она мне не нравится.
- Ondan hiçbir zaman hoşlanmadım.
- Не такая уж она красотка.
Ondan hiç hoşlanmadım. Torunlarımın babası olamayacak kadar sıska. Hiç de sıska değil, sadece biraz ince yapılı.
По причине поломки на съемочной площадке Антонио Калькулона Младшего... популярное шоу Все Мои Детальки, проводит открытый кастинг... робо-актеров ему на замену.
Yani, ondan hoşlanmadığımı söylerken yalan atmıyordum.
Показав, что я её не хочу, я ничуть не кривил душой.
Affedersin, ondan hoşlanmadın mı?
Она тебе не нравится?
Ondan hoşlanmadın mı?
- Она тебе не нравится?
- Ondan gerçekten hiç hoşlanmadım.
- Мне он не нравится. - Почему?
Ondan hoşlanmadım.
Я имею в виду, разве не начальник должен это делать?
Ondan hoşlanmadın mı? Onun kim olduğunu soruyorum.
- Я спрашиваю, кто эта девушка.
- Ondan hoşlanmadın mı?
Ты не любила его?
Gerçeği söylemek gerekirse, ondan hiç hoşlanmadım. Suratsız, azgın, küçük kaltak..
Если честно, мне она никогда не нравилась.
Ondan hoşlanmadığımızı biliyor.
Он знает, что не нравится нам.
Ondan hoşlanmadın mı?
Не нравится?
Benden hoşlanmadığını anlayınca ondan ayrıldım.
Я порвала с ним, когда поняла, что он меня не любит.
Ondan hoşlanmadın mı?
Разве он тебе не нравится?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]