Oturma odasında translate Russian
391 parallel translation
Sadece oturma odasında ufak bir kanepem var.
Есть только один диван в гостиной.
Olay yukarıda, oturma odasında oldu.
Это было в гостиной наверху.
Bayan McCanles oturma odasında seni bekliyor.
Миссис Мак Кенлес ждёт вас в гостиной. Вам стоит поторопиться.
Paul Harris oturma odasında.
ѕол'аррис ждЄт теб € в кабинете.
Oturma odasında film izlerdik.
И мы присутствовали на просмотре фильма в её гостиной.
Az önce, oturma odasında.
Сейчас, там в гостиной.
Oturma odasında karanlıkta oturuyor.
Просто сидит в гостиной в темноте.
Çocukken oturma odasında oturup, konuşurken görürdüm bazen onları benim ihtiyara hayran kalırdım, her zaman öyle şefkatliydi ki.
Я иногда вспоминаю, когда был маленьким, он сидел в гостинной и говорил, говорил. Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым.
Onu bıraktığım oturma odasında bulacaksınız.
Я оставил его в утренней комнате. Он ждёт вас.
Oturma odasında bir brendi içelim mi?
Может перейдём в гостиную и выпьем немного бренди?
Burada, oturma odasında konuşabiliriz.
Мы поговорим в гостиной.
Bense oturma odasında kaldım. Bayan Matilde ve şurada gördüğünüz kız kardeşi ile birlikte.
Я остался в салоне с моей невестой, синьориной Матильдой сестра которое перед вами.
Oturma odasında piyanonun üstünde de bir tane var.
Текст песни есть на фортепиано в зале.
Oturma odasında uyuyacağım.
Я буду спать в другой комнате.
Oturma odasında beklerim.
Я подожду прямо здесь в гостиной комнате.
Artık bundan sonra annemin evindeki oturma odasında olduğunu düşünme. Buradaki kötü anılarını da unut.
Отныне... не ходи в дом моей матери и забудь всё плохое, что там произошло.
Oturma odasında bir çekyat var.
У меня есть раскладушка.
Beni bir bayanın oturma odasında en zayıf anımdayken yakalamayı seçtin.
Вы пришли за мной в салон дамы, к которой я питаю самые глубокие...
Evet. Oturma odasında.
- Он в гостиной.
Ya bu insanların oturma odasında iki farklı boyut bir aradaysa?
А если они могут незримо присутствовать в их гостиной?
İçkilerimizi oturma odasında şöminenin yanında alacağız, sanırım.
- Мы возьмем напитки в гостинную, выпьем их около камина.
- Ama oturma odasında.
- Но он в гостиной.
- Kim oturma odasında?
- Кто в гостиной?
Oturma odasında.
В гостиной.
- Ziyaretiniz boyunca oturma odasında mıydınız?
- Вы всё время сидели в гостиной? - Да.
Evet ama kol düğmesinin o parçası aşağıda, oturma odasında değil,... yukarıda, Bayan Allen'ın öldürüldüğü kendi odasında bulundu.
Да, но кусочек от запонки нашли не внизу, в гостиной а наверху, в комнате миссис Аллен, где она и была убита. Как Вы это объясните?
Binbaşı Eustace'ın kırık kol düğmesinin bir parçasını oturma odasında buldunuz.
В гостиной Вы нашли кусочек от запонки майора Юстаса.
Jimmy, biraz brendi getirir misin, oturma odasında var sanırım.
Джимми, пожалуйста, немного бренди. Думаю, в гостиной.
"Ayrıca oturma odasında hala 300 kilo kokain var"
"а 300 килограмм кокаина всё ещё лежат на диване в гостинной!"
Çaresiz çocuklar oturma odasında bağlanmış ve ağızları bantlanmışken... o sahtekar, ailenin bir yaşam boyu para birktirip aldığı değerli eşyaların... tümünü toplayıp götürüyordu.
Бандит шарит по дому крадя ценные вещи, на приобретение которых у семьи ушла целая жизнь.
"Oturma odasında olduğumuzu düşünelim ve ev sahibesi çay servisi yapıyor."
"Представим, что мы в столовой и хозяйка подаёт чай."
belki oturma odasında ki çekmecededir..
Возможно она в ящике..
Bay Clayton sizi oturma odasında bekliyor, efendim.
Мистер Клейтон ждёт Вас в гостиной.
Ve şu kabile müziği ve oturma odasında oynaşma seansları olmadan gerçekten çok rahat ederdim.
И я точно могу прожить без африканской музыки и любовных утех в гостиной.
Oturma odasında!
Гарри! Он в гостиной!
Oturma odasında hırsızlar var.
Бродяги в гостиной!
Pencereden 5k ile gir, oturma odasında üç sarışına doğru zum yap.
Камера сначала снимает через окно... а потом врывается за тремя блондинками в гостиную.
Oturma odasında televizyon seyrediyorduk... ve sen gezegenin kirletilmesine bozulmuştun, ki bunu anlıyorum.
Мы были в холле, смотрели телевизор... и ты расстроился из-за осквернения планеты, что я понимаю.
Oturma odasında kim var, bir düşün.
Вспомни о том, кто сидит в гостиной.
Oturma odasında olanlarınız ne yapmak istediğinizi biliyorsunuz.
Вы, ребята в гостиной, все знаете, что вы хотите делать.
- Evet, oturma odasında.
- Да, стоит у меня в гостиной.
Dün akşam oturma odasında seviştik.
Мы занимались любовью в приемной.
- Oturma odasında ışık daha iyi.
Простите. - В гостиной освещение лучше.
- Oturma odasında uyuyor.
- Спит в гостиной.
Geri gidelim, küpemi oturma odasında düşürdüğümü söyleyeyim
Мы возвращаемся и я говорю, что потеряла серёжку в его гостиной.
Sen oturma odasında yatarsın, ona da misafir odasını veririz.
- А ещё?
Oturma odasında mı?
В другой комнате?
Bunları oturma odasının ortasında nasıl bırakırsın?
Почему посередине комнаты?
Yarısı oturma odasının içinde yarısı dışında.
Половина труб пересекала гостиную.
Bay Clayton'ı burada bıraktım. Oturma odasının kapısında.
Я оставил мистера Клейтона здесь, около двери в гостиную.
- Bende de. Sıradaki müsabakamız..... oturma odası olimpiyatlarında- -... çekişmeli geçen sırıkla kanape atlama.
Следующее по программе в олимпиаде - прыжок на диване.