English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Parayı aldım

Parayı aldım translate Russian

288 parallel translation
Parayı aldım, diyelim. Amaca hizmet etsin diye.
Допустим, я взял деньги, убедив себя, что всё путём.
Evet, parayı aldım.
Правильно? Да, я их взял.
Parayı aldım, kabul ediyorum.
Я взял деньги, я признался.
Times. Parayı aldım, beyler.
"Таймс" и "Новости".
- Evet, parayı aldım.
- Да, деньги у меня все с собой.
Neyse, parayı aldım.
Но деньги я получила.
Parayı aldım çıktım.
Я здесь без денег.
- Ama anlaşma yapıldı, parayı aldım.
- Но сделка завершена, у меня деньги.
Evet, parayı aldım, ama...
- Да деньги у меня, но...
Parayı aldım.
Короче, деньги у меня.
Gittim ve kahrolası parayı aldım, alırken vuruldum!
Пальнули прямо, блять, в лицо. Я, сука, поехал за деньгами, взял их, и в меня выстрелили, когда я их подбирал, бля.
Parayı aldım... ve ayrıca hiçbir sigorta dosyasını, hiç kimseyle konuşmayacağıma dair bir yazıyı da imzaladım.
Я взяла деньги и подписала бумагу, что никогда не буду говорить ни о каком деле.
Parayı aldım.
Я купился.
Gaston, parayı aldın mı?
Гастон, ты взял деньги?
- Parayı aldı mı?
- Она взяла деньги?
- Beklemekten gına geldi. Lansdale'e otostop çekip ikinci el lastik aldım. Parayı getiririm dedim.
- Я устал там торчать голоснул до Лэнсдэйла, выпросил траченый скат под честное слово, обещал заплатить.
Ve aldığımızda parayı, çarçur eder gideriz.
Нам деньги неважны.
Aldığımızda parayı çarçur eder gideriz.
И не деньгами платят нам.
Eğer bu parayı tanımadığınız birinden aldıysanız o kişi aradığımız kişi olabilir.
Если эти деньги дал вам какой-нибудь незнакомец, возможно, он тот, кого я ищу.
Parayı aldın mı?
Ты получила деньги?
Aldığım parayı falan, her şeyi bana geri yerine koydurttu.
А все деньги и вещи, что я собрал, положить обратно.
Parayı aldınız, benim de ihtiyacım var.
Вы получили деньги и они мне нужны.
Ne olabilir ki? - Parayı aldın mı?
Деньпи взяла?
O parayı kibrit çöpü oyununda "25 ve 50 sent" ler olarak kazandım. Üç senemi aldı!
У меня ушло 3 года, чтобы скопить эти четвертаки и десятки.
Parayı aldığımızda, dönüş yolunda, terlersiniz.
Вот когда возьмем деньги и поедем обратно, тогда и попотеете.
- Parayı aldın mı?
Анатоль, готово! Не разбился?
Charles parayı aldığımı anlarsa...
Если бы Чарльз узнал, что я взяла те деньги...
Charles parayı aldığımı anlarsa...
Если бы Чарльз когда-нибудь узнал, что я взяла те деньги...
Satın alacak parayı kazanmam, üç yılımı aldı.
Я собирал деньги целых три года, чтобы его купить.
Senden bu parayı alınca, büyük şans diye düşündüm hisse senedi aldım, vadeye yatırdım, bilirsin.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Parayı aldın mı?
Деньги при тебе?
- Parayı aldım.
- Я получила деньги.
Parayı ben aldım.
Это я взяла деньги.
Louis Palo'dan aldığım parayı % 50 fazlasıyla ödememi söyledi.
Он велел мне вернуть деньги, которые я взяла у Луи Пало, плюс 50 % сверху.
Parayı aldığımı herkes biliyordu. Galiba Vern bile biliyordu.
Все знали, даже Верн, наверное.
Belki parayı Bayan Simons'a götürüp ona her şeyi anlatmıştım ve para ondaydı. Ama yine de üç gün uzaklaştırıIma cezası aldım, çünkü para hiç bulunamadı.
Просто предположим, что я пошёл к старой леди Саймонс и отдал ей все деньги, но никто об этом ничего не узнал.
O parayı aldın mı?
Ты присваивал деньги?
Oldukça fazla getirmişler, ben de görür görmez parayı bastırıp aldım, bu ilk kopyalardan biri.
Их там полно, Пол. Как только я увидела её, сражу же выложила деньги. Первая копия.
Evden ayrılıp oğluma bir şey almak ve yol ücretini ödemek için parayı aldığımda, hâlâ ailesini geçindiremeyen Allah'ın belası bir yerde yaşayan fakir birisi olduğumu hatırladım.
Но как только я покидал их дом, я снова становился самим собой, даже той ночью когда я взял деньги. Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место.
Bir matbaadan da davalının mesela kâğıt dağıtımından aldığı parayı teslim etmeyerek zimmetine para geçirdiğini söyleyen bir telefon aldım.
Другие неизвестные, звонившие из типографии, утверждали, что обвиняемый добывал деньги ненадлежащим образом, Так, например, он брал денежные взносы за доставку газет.
Tanrım, gençler... Parayı aldığınıza o kadar memnun oldum ki.
Боже, парни, я рад, что деньги у вас.
- Parayı aldın mı?
- Деньги у тебя?
Parayı aldın mı almadın mı?
Ты деньги нашел?
Pekala Jerry, yeterince oyalandım, parayı aldın mı?
- Короче, Джерри, мне это уже остоебенило. - Деньги где, бля?
Uçuş çantasında parayı aldı ve A.T.F'yi de atlattı. Şimdi anladım.
из ее чемодан и ATF получил его.
Dinle, parayı biliyorsun. Yani aldığım parayı...
Послушай, я дам тебе половину денег, которые выручу.
Parayı aldığımda seni ararım.
Позвоню когда получу деньги.
Kitaptan aldığım tüm parayı kokaine harcadım, ve param bittiği zaman, lanet torbacılar peşime düştüler.
А я пока провожу предварительные беседы.
Bana inanacağını sanmıyordum... Seninle evlenmek istiyordum ama parayı düğün hediyesi olarak aldığımı sanacağından korktum. Tüm geceyi dünyadaki her kadına evlenme teklif ederek geçirdim.
Я боялся, что ты не поверишь, что прежде всего я хотел видеть тебя своей женой.
Ortaya konan parayı aldım, hepsi o kadar.
Вот, я перемешал колоду.
Gözünüzün önünde bile olsa, parayı aldınız mı kör olursunuz siz.
Хотя на таких, как ты, надежды никакой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]