English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sayin

Sayin translate Russian

67 parallel translation
Galloway, Dextry ve Glennister'e karsi, sayin hakim.
Гэллоуэй против Декстри и Гленнистера.
Beni mi görmek istediniz, sayin baskan?
Вы хотели меня видеть, эль президенте?
Sayin sunu. Kahretsin, Dog.
Пересчитай.
Bir daha sayin.
О, Господи!
Selamlar, sayin izleyiciler.
Приветствую вас, мой благородный зритель.
Sayin encümen, eğer yerimde olsaydınız eminim... Kıçımı kurtarmak için Royce'u desteklerdim.. öğretmenler ve itfaiyecilerin yaptığı gibi.
Советник, я на вашем месте, безусловно... прикрыл бы задницу и поддержал Ройса... вместе с учителями и пожарными.
NİCE YILLARA SAYIN BAŞKAN
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МИСТЕР ПРЕЗИДЕНТ
Tabii ki, sayin hakem.
Слушаюсь, господин судья.
HOŞ GELDİNİZ SAYIN BAKAN
Добро пожаловать, мсье Министр!
Sayin koruyucu.
Мой Лорд-защитник
Grayson'lar son derece güçlü, sayin yargiç.
Грейсоны имеют огромную власть, ваша честь.
SAYIN YARGIÇ HOPKINS'İN NAAŞI BURADA YATMAKTADIR ölüm 22 ağu 1712 yaş 70
ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ТЕЛО УВ. СУДЬИ ХОПКИНСА, умер 22.08.1 71 2 в возрасте 70
Sayin Hakim, suçlulari bulduk...
Ваша честь, мы нашли правонарушителей...
Sayin Yargiç, demek buradasiniz!
Ваша честь, вы здесь!
Sayin Belediye Baskanim, sizi temin ederim eger dev bir dinozor Manhattan sokaklarinda dolassaydi bunu ilk siz ögrenirdiniz.
Господин мэр, я даю слово, если бы по улицам Манхэттена бегал динозавр, вы бы первый узнали об этом.
Evet, Sayin Yargiç.
Да, Ваша честь.
Sayin Yargiç, kürsüye yaklasabilir miyim?
Ваша честь, можно я подойду, Ваша честь?
- Augustus, sayin hakim.
- Огастас, Судья.
Sayin yolcularimiz, lütfen tüm elektronik cihazlarinizi kapatiniz.
Уважаемые пассажиры, мы просим вас выключить все электронные приборы.
Sayin Yargiç, sizin için bir sansar gibi dövüsecegim.
Ваша честь, я буду сражаться за вас как барсук.
Mahkeme baskani Sayin Yargiç Sanford Warren.
Председательствует достопочтимый судья Сэнфорд Уоррен.
Sayin Yargiç, davanin nakli için basvuru süresi çoktan geçti.
Ваша честь, крайний срок подачи ходатайства о смене места слушаний уже давно прошел.
Meraktan soruyorum, Sayin Yargiç, davanin naklini talep etsem ne derdiniz?
Из любопытства, Ваша честь, если бы я подал такое прошение, что бы вы сказали?
Baska sorum yok, Sayin Yargiç.
Больше нет вопросов, Ваша честь.
Sayin Yargiç iddia makami fren izlerinin olmamasini Bay Blackwell'e kasten çarpildigina kanit olarak gösteriyor.
Что ж, Ваша честь, обвинение утверждает, что отсутствие следов торможения - это доказательство, что мистер Блэкуэлл был сбит намеренно.
Sayin Yargiç?
Ваша честь?
Tesekkürler, Sayin Yargiç, baska sorum yok.
Спасибо, Ваша честь, у меня все.
- Akli durumla ilgili, Sayin Yargiç.
- Относится к его состоянию.
Sayin Yargiç, mübasir yaklasabilir mi?
Ваша честь, не мог бы пристав подойти?
Sayin Sözcü, bir karara vardiniz mi?
Старшина присяжных, вы вынесли вердикт?
Vardik, Sayin Yargiç.
Да, Ваша честь.
Sayin yargicin ara durusma takvimindeki S6974356 no'lu dava.
Ваша честь, предварительное слушание по делу С6974356.
- Kesinlikle sayin yargiç.
— Да, ваша честь.
Sayin yargiç, mal bulundurma ve çocugun tehlikeye atilmasi seklinde davayi sürdürecek kanitlara sahibiz. - "Çocugu tehlikeye atmak" mi?
— Ваша честь, у нас достаточно доказательств в хранении и угрозе жизни ребенку.
- Sayin yargiç, mahkemenin bunun müvekkilimin ilk suçu oldugunu ve devletin geçen yil bes kardesinin himayesini müvekkilime verdigini göz önünde bulunduracagini umuyoruz.
Мы надеемся, ваша честь, что суд примет к сведению тот факт, что это первое нарушение моей подзащитной, и что государство предоставило ей опеку над её братьями и сестрами в прошлом году.
- Peki sayin yargiç.
— Да, ваша честь.
- Evet sayin yargiç, vardik...
— Да, ваша честь, мы...
Sayin yargiç, çocugu tehlikeye atma ve mal bulundurma suçlarinin kabulü karsiliginda eyalet Bayan Gallagher'a rastgele zorunlu uyusturucu testi içeren üç yillik sartli saliverme ile birlikte, 200'er saatlik ebeveyn egitimi ve adsiz uyusturucu bagimlilari toplantisi cezasi vermeyi teklif ediyor.
Ваша честь, в обмен на признание вины по вопросу угрозы жизни ребенка опасности и хранения наркотиков, штат готов предложить мисс Галлагер 3 года условно, обязательные тесты на наркотики без предупреждения, а также 200 часов на курсах для родителей и столько же в группе анонимных наркоманов.
- Evet öyle, sayin yargiç. - Evet sayin yargiç.
Да, ваша честь.
- Anlasildi sayin yargiç.
Да, ваша честь. Никакой тюрьмы.
Evet sayin yargiç.
Да, ваша честь.
- Evet sayin yargic.
— Да, ваша честь.
Sucsuz, sayin yargic.
Невиновна, ваша честь.
- Hatirladim sayin.
Считайте, что напомнили.
Sayin Yargiç, ben yalniz çalisan mütevazi bir avukatim.
Ваша честь, я - скромный практикующий юрист, всего лишь делающий свою работу.
Sayin Yargiç, kendimi Groucho Marx ile ayna karsisinda gibi hissediyorum.
Ваша честь, я чувствую так, словно отражаюсь в зеркале.
- Sayin Yargiç.
- Ваша честь.
- Sayin Yargiç...
- Ваша честь, я...
- Tamam, beni de sayin.
Эй, я в деле.
- Siz bakabildiniz mi Sayin Baskan?
- Вы их видели, мэр?
Tesekkurler Sayin Baskan. Saygideger meclis uyeleri.
Благодарю, господин мэр, уважаемые члены совета.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]