English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Suçum ne

Suçum ne translate Russian

112 parallel translation
Suçum ne?
По какому обвинению?
Suçum ne?
В чем меня обвиняют?
Gelecek hafta, aynı saatte Suçum Ne? 'de görüşürüz.
До встречи на следующей неделе... в то же время в программе "В чем мое преступление?"
- Suçum ne benim, ha? - Suçun insanları kullanmak!
Твоё преступление в том, что ты используешь людей!
Suçum ne peki?
И какой закон я нарушаю?
Bir süredir çıkıyorlar ve bir sürü erkek kıza çıkma teklif ettiği için çocuk üzgün, ve kız da "çekici ve popülersem bunda benim suçum ne?" diyor. Ayrıca hiç kimse bunun ciddi bir ilişki olduğunu falan söylemedi.
Они некоторое время встречаются, и он обиделся, что другие тоже приглашают её на свидания, а она сказала, что ничего не может поделать, раз уж она такая привлекательная и популярная, и, кроме того, никто не говорил, что у них серьезные отношения,
- Suçum ne, memur bey?
- Какие-то обвинения, офицер?
Suçum ne?
На каком основании?
- Suçum ne?
- В чём моё преступление?
- Suçum ne?
- Что я сделал?
- Bu sefer suçum ne?
- Ну, в чем я опять виновата?
İyi de o döktü. Benim suçum ne?
- При чем здесь я?
Başımı öne eğmişsem suçum ne?
( Мама ) "Неужели так трудно потерпеть?"
- Ama neden, suçum ne?
- За что "два"? Что я сделала?
Bana şeytan diyorsunuz ama suçum ne biliyor musun?
Вы называете меня "сатаной", "дьяволом", но... Знаете ли вы, в чём моё преступление?
Suçum ne?
В чем мое преступление?
- Benim suçum değil, basıyorum ama gitmiyor ben ne yapıyım?
Что на тебя нашло? Я же не виноват, что у этой заразы внутри пусто.
- Suçum ne peki? - Daha bilmiyorum.
Да за что?
- Ama bu benim suçum değil. - Ne demek ben mi takılıp düştüm?
- Это было неожиданно, и я испугался.
Ne hissettiğini biliyorum ama benim suçum değildi.
- А чья же тогда? - Ничья.
Benim ne suçum var. Okuduğumu söylüyorum.
Я всего лишь читаю...
Suçum ne?
В чём оно?
Ona o yerden bahsetmemeliydim, ama... ne yapabilirdim ki? Böyle davranması benim suçum değil, biliyorum.
Понимаешь, не надо мне было рассказывать ему про лагерь, но что я могла поделать?
Söyle. - Benim suçum değildi. - Ne yaptın?
я играл – ичарда ll. ƒвое парней в кожаных куртках украли мой костюм.
Suçum ne peki?
A в чeм мeн € oбвин € ют?
Suçum ne? Kelaynak falan mı ezdim?
Кого же я сбила?
Suçum ne?
Что я сделал?
Suçum ne?
Я невиновен.
- Ne dedin? Benim suçum mu?
- Что ты сказал?
Ne yapacağım, hepsi benim suçum mu?
"Что я наделал? Во всем виноват я?"
- Maymunlarla yaşardım [br ] - Ne biliyor musun? - Bana aşık olman falan [ br] benim suçum değil.
Это не моя вина, что ты ко мне неравнодушна.
Benim ne suçum var?
А мне то за что?
- Suçum ne olacak?
На каком основании?
Adam güverteden atladıysa benim ne suçum var?
Зачем тот мужик с корабля прыгнул? Он что...
Bu benim ilk suçum. Şahitlik yapsa bile ne kadar ceza alırdım ki?
Сколько бы мне дали по первому обвинению, раз уж на то пошло?
Benim suçum da ne demek?
Что значит, это я виновата?
Ne, bunların benim suçum olduğunu mu düşünüyorsun?
- Да, и что? Постой, ты думаешь это моя вина?
Ne yani, onun ceza alması benim suçum mu?
Так-так, может, это я виноват, что его отстранили от занятий?
Ne yaptılarsa, ne yapıyorlarsa, bu benim suçum değil.
То, что они делали или делают не моя вина!
Ne suçum vardı ki?
Что не так со мной?
Gecenin bu saatinde ne yapıyorsunuz? Hiçbir şey. Benim suçum.
Что ты делала на снаружи в такой час?
Ne zamandan beri başarısız yalanlarla iletişim denemelerin benim suçum oluyor?
С каких это пор в твоих неудавшихся попытках соврать виноват я?
Soylu bir delikanlı gibi konuştun. Babanın ölümünde suçum olmadığını bu ölüme benim ne yürekten yandığımı, apaçık göreceksin, gün ışığını görür gibi.
Что я в утрате вашей неповинен и сам скорблю, вам станет дня ясней.
Ne oldu, sen bunun gerçekten benim suçum olduğunu mu söylüyorsun?
Что, ты... ты сейчас меня винишь в этом?
Ne demek benim suçum değil?
Что значит не моя?
Ne diyeceğinizi biliyorum ve evet bizden çalması benim suçum.
- Я знаю, что вы скажете. И да, признаю, в том, что она обокрала нас есть и моя вина.
Bir de ne diyeceğim bakın! Sizin gibilerin başına gelen kötü şeyler, benim suçum değil!
Вся хрень, которая с вами случилась, — это не моя вина.
Ne demek suçum yok.
Что значит "я не виновен"?
Peki ya bu benim suçum değilse? Bu ne demek oluyor?
А если это не моя вина?
- Aman ne güzel! - Popüler bir renk olması benim suçum değil.
- Не виноват я, что цвет популярен.
Ne yani, bu benim suçum mu sanki?
Я-то в чем виновата?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]