English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Tam bir felaket

Tam bir felaket translate Russian

226 parallel translation
Fakat tam bir felaket.
И он ужасен в этом.
Kamuoyu beni kesin bir biçimde destekleyecektir. Aslında, tam bir felaket gerekmekte.
В глазах общественного мнения мои акции стали быстро катиться вниз.
Bu Fernand tam bir felaket!
Фернан в приличном доме - это катастрофа!
- Tam bir felaket.
- Катастрофа.
En iyi arkadaşın buysa, tam bir felaket!
У него всегда плохие отметки по поведению.
Anna için tam bir felaket oldu.
Для Анны встреча с ним стала катастрофой.
Not defterin de tıpkı kendin gibi. - Tam bir felaket.
В твоем альбоме с вырезками просто- - бардак.
- Bunu rüyanda görürsün. Adam tam bir felaket.
Он опасен для общества!
Bu gerçekten tam bir felaket.
У нас полный облом! А как там Мадемуазель Соланж?
Göçebe motosikletçiler, tam bir felaket.
Кочующие байкеры, куча неприятностей.
Eğer bir tane bile kalırsa bu tam bir felaket olur.
Я знаю, ни одного нельзя оставить.
Hayatım tam bir felaket.
Моя жизнь сплошной кошмар.
Tam bir felaket olacak.
Это будет катастрофа.
Bu tam bir felaket!
Это катастрофа!
Bu bir felaket. Tam bir felaket.
- Это полная катастрофа!
Bu plakları çıkarmak tam bir felaket!
Какое несчатье, вытаскивать эти пластинки.
Tam bir felaket, adamım.
Неандерталец господи.
Bu yönden tam bir felaket.
Честно говоря, вы влипли.
Bu tam bir felaket.
Просто беда.
Tam bir felaket. Ölümünden birkaç hafta önce onunla karşılaşmıştım.
Я с ним однажды встречался, за пару недель до его смерти.
Tam bir felaket.
Это сущий ад.
Ama tam bir felaket.
- Это ужасно.
Tam bir felaket.
Это какой-то кошмар.
Bu akşam tam bir felaket oldu.
Вечер - полная катастрофа.
Cinsel öz güvenimi tekrar kazandığımı düşünüyorum da,... ... bu tam bir felaket.
Только я подумал, что вернул мой сексуальный стимул, и тут катастрофа!
Tebrikler, tam bir felaket.
- Поздравляю. Свалка тут, а не магазин.
Amma geç kaldın! Bu tam bir felaket!
Шатаешься невесть где, а он нас объедает.
Zamanlama tam bir felaket. Yeni sözleşmemi görüşüyorduk.
Мы должны были подписать новый контракт.
Dosyanı inceledim, tam bir felaket.
Буду честна, я посмотрела твое дело и ужаснулась.
Başına bir şey gelseydi sonucu tam bir felaket olurdu.
Если с ним что-то случится, может произойти катастрофа!
Saçın tam bir felaket.
Она ужасна.
- Küçük dostum, herşey ters gidiyor, bu tam bir felaket, insanlar çığlık atıyor, ve Gem, bebek fırlamasın diye ayaklarını uzatmak istiyor!
- Дружище, все пошло не так. Дело дрянь, люди кричат... Джем скрещивает ноги, чтобы ребенок не выскочил.
Burası tam bir felaket.
Тут бардак полнейший.
Eğer bunu askeri mahkemeye taşımaya çalışırsak, bu şu anki yönetim için tam bir felaket olur.
Если бы мы попробовали переместить это в военный суд, это вызывало бы сильный протест текущей администрации.
Bu tam bir felaket.
Это полная катастрофа.
- Evet. - Sosyalizm. Tam bir felaket.
Социализм - большое зло.
Tam bir felaket!
Мы опять сошлись два месяца назад.
Evim tam bir felaket ve yapmam gereken milyonlarca şey var, yani- -
- Линетт, у меня сегодня столько дел. У меня дома бардак. Мне нужно в тысячу мест.
Tam bir felaket oalcak. Herşey yolunda gidecek.
- Это будет катастрофа.
İkinci perdede sadece Yahuda ve Pontius Pilatus arasındaydı. Tam bir felaket.
Весь второй акт был об Иуде и Понтии Пилате - полнейшая катастрофа.
- Tam bir felaket olur.
О, была бы просто беда.
İşte bu tam bir felaket.
- Что за... Чёртов лягушатник! Сукин сын.
Tam bir felaket.
Это настоящее бедствие.
- Bu rüzgarla... - Tam bir felaket!
С этим ветром просто невозможно держать её в чистоте.
Tam bir felaket.
Это же катастрофа.
- Bu tam bir felaket.
- Это несчастье!
Gitme plânlarımızın tam sonunda ani bir felaket bizi mahvetti.
Когда мы собирались улететь, последнее бедствие поразило нас.
Biliyorsun ki bu tam bir felaket.
И если что-то пойдёт не так.
Tam bir felaket!
Езжайте в свою Индию!
Bu şenlik ateşi işi, tam bir felaket.
Все эти приготовления к фестивалю - просто катострофа.
Onu gördüğüm anda tam ve kesin bir felaket olacağını anlamıştım.
Когда только она вошла, я тут же поняла что она не годится, бесповоротно и оконча- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]