English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Uygun adım

Uygun adım translate Russian

66 parallel translation
Uygun adım yürür.
Они маршируют.
Uygun adım yürüyen kadınlara asla katlanamıyorum.
Всегда терпеть не мог, когда женщины ходят строем.
İzleyin, uygun adım!
Пойдём, за мной!
Bugün, meydanda bir ileri bir geri uygun adım yürüyeceğiz.
Так! Сегодня мы займемся маршировкой на плацу.
Asla uygun adım yürüyemezdim.
Никогда не могла держать шаг.
Doğa yürüyüşlerimiz öldürücü uygun adım yürüyüşleri haline geldi.
Наши походы в лес превратились в мрачные "марши смерти".
Uygun adım hizayı kollar, en kısa durakları değerlendiri
соблюдает такт, время и дистанцию.
Uygun adım hizayı kollar, en kısa durakları değerlendiri Bir, iki ve üç üçüncüsü göğsündedir.
Сейчас приду.
Sonuçta, uygun adımlar attığımızı sanıyoruz.
Мы принимаем, на наш взгляд, все необходимые и адекватные меры.
koridorda uygun adım yürüşle birlikte.
Она начнётся с волынщика, марширующего к алтарю.
Uygun adım yürümeyi bilmiyor musunuz?
Как быстро отмерить 30 дюймов?
Romanlarda olduğu gibi... efendiler ve hizmetkarlar bilinçsizce uygun adım dans ederken... işler yolunda gitmediğinde... travmalar çakışıyor.
Хозяева и слуги невольно шагают в ногу друг с другом и поэтому когда происходит что-то не то. Страдают все.
Uygun adım gidildi ve şöyle dendi,
Просто маршируя пересекали границу и говорили :
Sancaklarınızı da alarak uygun adım savaş alanını terk edebilirsiniz.
Вы можете сохранить ваши знамена и покинуть поле битвы в строю. Что скажете?
Ön kapıdan uygun adım çıkın.
Выход через переднюю дверь.
Uygun adım ileri.
Вперёд, шагом марш.
Bir daha öyle derse onu uygun adım askere yollayacağım.
Еще раз так назовет, и я отправлю маленького наглеца на призывной пункт.
Pekala, şimdi de uygun adım.
Так, а сейчас в унисон.
- Şu tartışmalardan nefret ediyorum, "Ben başkasıyım, sen başkasısın" tartışmaları ama bizi kurtacak olan Faraday şu an uygun adımda ormana öldürülmeye gidiyor.
Не хочу прерывать вашу встречу Других выпускников, но Фарадея - парня, что действительно может нас спасти... сейчас уводят в джунгли.
Bölük, kıta dur Sağa dön, uygun adım marş, sol sağ sol sağ...!
Направо! Налево! Направо!
Uygun adım marş!
Шагом марш!
Evde uygun adım yürürdük.
Мы маршировали дома.
- Uygun adım marş buraya gelip bakabilirsin.
Давай повышагивай тут, поосматривайся.
Alan uygun adım evine geri döndüğünde
Когда Алан вернется снова с похода домой, ура, ура
Rıhtımda uygun adım yürüyen heriflerden... -... birkaçını alıverin.
у тебя там черти по набережной вышагивают, из них кого-нить подцепи.
Sanki Naziler önümüzde uygun adım yürüyorlar.
Как будто нацисты маршируют прямо здесь.
Kendi küllerinden doğabilirsin. Kendi yolunda, uygun adım.
Скажи, что тебе нужно и я обещаю помочь.
Bugün meydanda bir ileri bir geri uygun adım marş yürüyeceğiz.
Вот что мы сегодня будем делать : маршировать взад и вперёд по этой площади!
Uygun adım marş.
Шагом марш!
Çocuklar da aynı üniformayı giyecek biz gittiğimizde onlar da gidecek, ve yaşlandığımız zaman aynı 1979 daki gibi uygun adım yürüyecekler.
Дети носят ту жу самую одежду, что и мы, когда туда ходили, они и тогда были старыми. Осталичь аж с 1979 года.
Demek istediğim, geçit törenlerinde uygun adım yürümeye başladı.
Я к тому, что он начал маршировать в параде марионеток.
Bugün savaşa uygun adım gitmeyeceğiz.
Сегодня мы не пойдем в бой.
O kadar güvenlik önlemi varken ön kapıdan uygun adım yürüyerek giriş yapacağımız bir yol bulmamamız lazım.
Из-за всех этих систем безопасности нам лучше найти путь обхода крепостных ворот.
Zaman genelde uygun adım yürür ama şu anda hızla koşuyor.
Обычно время идет. Но в данном случае оно бежит.
- Pekala Koçan, festivale uygun adım marş!
Замкомпотыкве, на фестиваль марш!
# Kollarımızı sallardık Uygun adım yürürken # # Etraftakiler gülümserdi Şarkımızı söylerken #
"ВОСТОК ЕСТЬ ВОСТОК"
BAŞKAN'IN BİLDİRİSİYLE KÖLELİK KALDIRILDI EYALETLER AYAKLANDI Büyük iç savaşın ikinci yılında... İrlanda Tugayı sokaklarda uygun adım yürürken...
На второй год великой Гражданской войны, когда по улицам Нью-Йорка маршем прошла ирландская бригада, этот город был полон разрозненных шаек и их предводителей — богатых и бедных.
Başka bir ülkede beraber olacağımız için şimdi adını sormanın uygun olduğunu düşünüyorum.
Теперь, когда мы вместе оказались в другой стране...
Onun adı Dragomir'dı, canım, uygun bir veli olacağını hiçbir zaman göstermemişti.
≈ го звали ƒрагомир, дорога €, и это не значит, что он был воплощением идеалов.
Neden, dünyadaki mantıklı ve akla uygun herşey adına, sana yardımcı olayım?
Почему, почему,... почему, почему, знаешь, почему в здравом уме и ясной памяти я должен помогать тебе?
Onlara adımı yazmayı uygun gördüm.
Я позволил себе вписать свое имя.
Sadece Transformers filminin canlı çevrileceği değil, aynı zamanda film çıkar çıkmaz filme uygun en muhtemel takma adı ve e-posta adresi olan kişi olacağım.
Ну, это не только замечательно что будет настоящий фильм про Трансформеров, но еще у меня самый лучший сетевой ник и электронный адрес когда выйдет фильм.
Bu tam da benim ortaya atlayıp panodaki kız olmak adına çok uygun olduğumu düşündüğüm için gönüllü olacağım ve sizin de ne kadar çirkin olduğumu ve büyük bir kuşa benzediğimi söyleyeceğiniz an...
Давайте сразу перейдём к той части разговора, где я вызываюсь быть девушкой на рекламном щите, и затем вы, парни говорите, насколько я, по-вашему, уродлива, и сравниваете меня...
Çöpçatanlık yaptığın bir sır olmadığına göre, aklında uygun başka biri olmasaydı bu adımı atmayacağını farz ediyorum.
Так как вы не делаете тайны из своего сводничества, я могу сделать вывод, что вы не стали бы предпринимать такой решительный шаг, не будь у вас другого ухажера на уме.
Senin adına, çok uygun bir fiyata pazarlık yaptım.
Я договороилась об очень хорошей цене от вашего имени.
Adım Agnes, diğer deyişle Bayan Brown. - Siz nasıl uygun görürseniz. - Pekâlâ, Bayan Brown.
Меня зовут Агнэс, или миссис Браун, зовите как вам будет удобно.
Kendimizi güçlendirmek adına tüm içgüdülerimiz kızımıza karşı bir mesafeyi en uygun şey olarak seçti.
Мы выбрали защитить себя против всех моих природных инстинктов и отдалиться от нашей дочери.
Bizi uygun adım avluya yürütürlerdi.
Они выведут нас во двор.
Bizkayıt defterinde adınızı koyacağım eğer biz ve görmek uygun bir eş bulmak.
Мы занесем ваше имя в регистр и посмотрим, найдется ли подходящий донор.
Adına uygun bir hayatı var mı peki?
Она соответствует имени?
Hayatımın kalanını yanlış kadına katlanarak geçirmektense 47 adımlık bir plan hazırladım. Eşimin kişiliğini kendime uygun hale getirmeye çalışacağım.
Вместо того чтобы провести остаток жизни, попав в ловушка брака не с тем человеком, я составил план из 47 шагов, чтобы поправить личность моей жены для большей совместимости с моей собственной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]