English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Adımı söyle

Adımı söyle translate Russian

202 parallel translation
Ona Mark'ın bir dostu olduğumu ve keçileri kaçırdığımı söyle yeter ki gerçek adımı söyleme. Bunu aklında tutabilecek misin?
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Adımı söyle yeter.
Просто позови меня.
Barbara'yla konuşmana gerek yok! Adımı söyle!
Ни к чему тебе говорить с Барбарой!
Adımı söyle, sana anahtarı verecektir.
Скажи, что от меня, и тебе дадут ключи.
Adımı söyle.
Произнеси мое имя.
Lütfen adımı söyle.
Пожалуйста, произнеси мое имя.
Adımı söyle!
Произнеси мое имя.
- Adımı söyle.
- Произнеси мое имя.
Adımı söyle Elizabeth.
Произнеси мое имя, Елизавета.
- Adımı söyle!
Как меня зовут? Повтори.
- Adımı söyle pislik. - Michelle!
Мишель, Мишель!
Jack, adımı söyle.
Джек, назови меня.
- Evet, adımı söyle.
- Да, называй меня по имени, называй.
- Adımı söyle. - Beni sevdiğini söyle.
что любишь меня.
- Adımı söyle!
- Произнеси моё имя. - Что там?
Söyle, adımı söyle.
Произнесите, произнесите моё имя.
Adımı söyle, bebek.
Да, меня так зовут, детка.
- Yerin adını söyle Wilson. - Yerin adı mı? - Evet
- Как называется место?
- söyle bakalım çocuk, adın nedir?
- Как тебя зовут?
İnanamayacağınız şeylerim var Adını söyle, satayım
Верь, не верь, товар чудной предложить я буду рад.
İnanamayacağınız şeylerim var Adını söyle, satayım
Верь, не верь, товар чудной Предложить я буду рад...
Ve şimdi de müzik zevkiniz için, sizlere Martin Segundo ve orkestrasından Ayışığı Melodilerini hediye ediyorum. İlk şarkımız adı şöyle :
Предлагаю вашему вниманию "Лунные мелодии", в исполнении Мартина Сегундо и Сантеллы Стринг.
"Al tatlım, bunları o Chicago'dan adı her neyse, ona geri ver, " ayrıca ona ve herkese söyle, Daisy fikrini değiştirdi, " dedim.
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
Büyük Amerikan şairi Walt Whitman hepimiz adına şöyle konuşmuştu : " Ben insanım.
Уолт Уитман, великий американский поэт говорил за всех нас, когда сказал " Я - человек.
Onlara doğruyu söyle ; ileriye doğru umutla dev bir adım attığımızı.
пес тгм акгхеиа, оти еимаи ема лецако бгла пяос та лпяоста.
Öyleyse adımı söyle.
Тогда назови моё имя.
Adımı biliyorsan, söyle bana.
Если знаешь моё имя, скажи мне.
Biliyorsan adımı söyle.
Назови его, если знаешь.
Adımı kullanmadan yeniden söyle.
Повторяй это, но без имени.
Dostum, sadece kızın adını söyle tamam mı? Seattle'daki herhangi bir kızın adını söyle. Sana ayarlayacağım.
Чувак, назови любую девчонку в городе и я устрою тебе свидание.
Şimdi şöyle düşün, sigaraları onlara vermek adına....... onlara satsan....... bu, pratikte, sigaraları onlara vermek olmaz mı?
А если вместо того, чтобы раздать их, ты продаешь их практически бесплатно?
Ve bu adını hatırlayamadığım koç, bizimkinin, 50 yardı kimse elini bile süremeden koştuğunu görünce şöyle demiş :
И когда этот Как-Его-Там увидел его пробежку в 50 ярдов длиной - да такую, что никто и пальцем его не коснулся, он крикнул :
Bircok insan aslında şöyle anlayabilir : Adım Dick, bana dokunabilirsin. Ama bence cinsel anlamı da algılanabilir.
Я думаю что многие люди могут решить что это фактически о, ну вы знаете меня зовут Член и ты можешь потрогать меня но я думаю что песня может пониматься и в другом смысле.
Dinle, sen de şöyle böyle olmaya adım atmıyorsun, değil mi, ahbap?
Cлyшaй, a тeбя, мoжeт, и к мужчинaм ужe тянeт?
Adım gibi eminim ki, her astronot uzaydan döndüğü zaman, bir kızın yanına gidip şöyle diyordur : "Beni yukarıdayken gördün mü?"
Я вам гарантирую, что каждый космонавт, когда возвращается из космоса идёт к девушке и говорит "Так ты меня там видела?".
Zaten onu tüm dünya tanır. Adını söylesem... - Söyle bakayım.
- Если бы ты знал его имя.
Yuoko sen çocuğun adını kesin biliyorsundur, haydi söyle bakalım.
Скажи нам. Ну, скажи. Юко!
Sadece ne yaptığını itiraf edip sana yardım eden erkeğin adını FCA'ya söyle.
Признай, что ты сделала, и назови имя мужчины, который помогал тебе.
Şöyle de diyebilirdi, bu çok büyük bir adım.
Он мог сказать : "Это очень ответственный шаг".
Şimdi adını söyle bakalım, nankör köpek?
Так как тебя зовут ты, неблагодарный негодяй?
Ona şu yönde 1,000 adım gitmesini söyle.
Скажи ему... чтобы прошёл 1000 шагов в том направлении.
- Adımı söyle.
Отвечай мне, сука!
Neil şöyle dedi ; "Bir insan için küçük, insanlık için dev bir adım."
Нил сказал - "Это маленький шаг для человека и гигантский скачок для человечества."
TıIsımımı alan adamın adını söyle. Adı ne onun?
Тот, кто взял мой амулет... как его зовут?
Birşeyler söyle Benim adım
Скажи что-нибудь.
Peki şöyle nasıl denir? "Benim adım Einar, yeni öğretmenim."
А теперь, как сказать : "Меня зовут Эйнар, и я ваш новый учитель?"
Bir böceğe adımı ver. Şöyle dikenli silmesi zor bir şey olsun.
Чтоб был колючим, и его было сложно выкорчевать.
Tanrım, Lauren. En azından adını söyle.
Лорен, скажи хоть, как ты её назвала.
Şöyle şeyler yazıyorlar : "Adım Rupert, bu da benim kedim."
Что-то вроде : "Меня зовут Руперт, это моя кошка".
Birleşme teorisinden bir adım uzakta olduğumu söyle herkese ama notlar kayboldu ben şeyleri kurtarmaya çalışırken...
Сообщите всем, что я был в миллиметре от теории унификации, но записи, они были утеряны, когда я умер, спасая...
Benim adıma ona söyle umarım buna bir gün mahkemede ihtiyacı olur.
Передай ему... я надеюсь, ему это еще пригодится для суда в один прекрасный день.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]