English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Öldügünü

Öldügünü translate Russian

4,730 parallel translation
İçine bir korku düşmüş arkadaşlarının öldüğünü ve ya yaratığı öldüreceğini ya da denerken öleceğini anlamış.
В его сердце росла уверенность в том, что его братья погибли, и настал его черед убить зверя или погибнуть в битве с ним.
Trey o sabah evinize geldiğinde Hanna'nın öldüğünü biliyor muydunuz?
Когда Трей подошел ваш дом в то утро... Знаете ли вы, что Ханна была мертва?
Öldüğünü sandım.
Я думала, ты умираешь.
Uzun zaman önce öldüğünü sandığın kızını göremiyor musun?
Разве ты не узнаешь дочь, которую считал погибшей?
Merlyn bize öldüğünü söyledi.
Мерлин сказал нам, что тебя убили..
Öldüğünü sandığında da, kendini suçladın.
И когда ты думал, что он погиб, ты винил себя.
Öldüğünü sandığımızda hepimizin bütün bunları neden yaptığımızı düşünmesi gerekti.
Когда мы думали, что ты умер, каждому из нас пришлось решить для себя, почему мы этим занимаемся.
O tekne battığında ve Sara'nın öldüğünü sandığımızda Queen'i suçladım.
Ты знаешь, когда та лодка затонула, и мы... мы думали, что Сара мертва, я винил Куина.
Oliver Queen'in öldüğünü anlamanız gerekiyor.
Тебе нужно понять, что Оливер Куин мёртв.
- Sara'nın öldüğünü?
Что Сара погибла?
Oliver ve Thea Queen'in çok kötü bir kazada öldüğünü düşünecek insanlar.
С достаточными доказательствами того, что Оливер и Тея Куин были убиты в страшной аварии.
Herkes Arrow'un öldüğünü sanıyor.
Все думают, что Стрела мёртв.
Herkes öldüğünü zannediyorsa, Roy Harper'a ne olacak?
Если все считают тебя мёртвым...
Buradan kurtulursan öldüğünü görene dek peşinde olacağım.
Если выживешь сейчас, я буду приходить за тобой снова и снова до конца твоих дней!
Bunların hiç birini yapamadan kızının haftalar önce öldüğünü bir hayal etsene.
Представь, что твоя дочь умирает всего за несколько недель до того, как у тебя появился шанс сделать что-то подобное.
Dylan'nın öldüğünü söylemek için aradım.
Я звонил, чтобы сообщить, что Дилан мертв.
Jerry beni aradı ve Dylan'nın öldüğünü söyledi.
Джерри позвонил и сказал, что Дилан мертв.
Tanıklar tartışmayı görüyorlar, düşüp öldüğünü de, ama kimse ne bir silah görüyor ne de bir silah sesi.
Значит, свидетели видели ссору, видели его падающего замертво, но никто не видел пистолета и не слышал выстрела?
Bu program, fizik aksini kanıtlasa da kurbanımızın karyola başı yüzünden öldüğünü gösterdi.
Наша жертва погибла от удара об подножку кровати, хотя физически - это невозможно.
- Annesinin öldüğünü söylemiş.
- Он сказал, его мать умерла.
Soruşturma Leydi Beresford'ın zehirlenerek öldüğünü ortaya çıkardı, Bu da demektir ki herkesle yeniden görüşmek gerekecek.
Расследованием установлено, что леди Бересфорд отравили, поэтому необходимо заново всех опросить.
Öldüğünü sanıyordum.
Я думала, ты мёртв.
- Öldüğünü sanıyordum.
– Я думала, ты мёртв.
Herb öldüğünü ne kadar sürede hatırladı?
Сколько прошло, прежде чем Хёрб вспомнил свою смерть?
Görünüşe göre nasıl öldüğünü hatırladığı zaman dönüşmüş.
Она обратилась, вспомнив, как умерла.
Zor olduğunu biliyorum ama onun öldüğünü kabullenmek zorundasın.
Знаю, это сложно, но ты должна принять, что его больше нет.
Nasıl öldüğünü.
Как она умерла.
Neden direk kadını arayıp oğlunun öldüğünü söylemiyorsunuz?
Почему не позвонишь, не скажешь, что ее сын мертв?
Öldüğünü sanıyordum.
— Мать? Думал, она умерла.
Chessani'nin öldüğünü biliyorsun değil mi?
Вы же в курсе, что Чессани труп?
Senin öldüğünü de görmek istemiyorum.
А твоя смерть мне и подавно не нужна.
Delacroix'lerin oğlunu gerçekte kimin öldüğünü bul.
Найди настоящего убийцу пацана.
Öldüğünü kabulleniyorum.
Я приняла то, что она погибла.
İçimde bir şeylerin öldüğünü hissediyorum.
Какая-то часть меня чувствует себя мертвой.
Öldüğünü sanmıştım.
Я думала, ты умер.
Bu ailelerin nasıl öldüğünü az çok biliyorsundur.
Ты прекрасно знаешь, как они умерли.
Biri bana yardım etsin! Onun öldüğünü söylediler.
Кто-нибудь помогите мне!
Annemin korkudan öldüğünü gördüm.
Я увидел свою мать перепуганной до смерти.
Öldüğünü kabullenmek çok zor veda etmek çok zor. En sevdiğinizi kaybetmek çok zor.
Тяжело смириться с тем, что её больше нет, попрощаться, потерять того, кого любил больше всего на свете,
Çünkü çoktan öldüğünü biliyordun, değil mi?
Потому что уже знала, что она мертва, да?
- Öldüğünü de duyacaklar mı?
Они услышат, как ты умрёшь?
Senin öldüğünü söylediler.
Они сказали мне, вы мертвы.
O an öldüğünü anladım.
- Я уже тогда поняла, что ему не жить.
Jane, kız ile bilgisayar oyunu üzerinden iletişime geçtiğini ve aynen bu şekilde de öldüğünü söyledi.
Джейн выяснил, что они общались с ней через видеоигры и теперь она мертва.
Evlerinde çıkan yangında öldüğünü söylüyor, araba kazasıyla değil.
Здесь говориться, что она умерла при пожаре, а не в автокатастрофе.
Açıkçası, Bakshi'nin öldüğünü bilmek bana her şeyden daha çok yardımcı oldu.
Честно говоря, думаю, осознание того, что Бакши нет, помогло больше, чем что-либо.
Tabii bu adamların gerçekten orada öldüğünü düşünüyorlarsa başka.
Если только они не присвоили документы людей, что действительно погибли там.
Annem, onun tüm aile bireylerinin öldüğünü söyledi.
Мама сказала, что все ее родственники мертвы.
Öldüğünü sanmıyorum ama kötü.
Не думаю, что умер, но ранен.
- Acil serviste öldüğünü mü söylüyorsunuz?
Так он умер здесь, в здании госпиталя? Да.
Soyunmadan önce karısının yeni öldüğünü söyledi.
Прежде чем я разделся... он сказал, что недавно погибла его жена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]