And once traducir español
30,659 traducción paralela
And once I know that, there's nothing I can do.
Y cuando me di cuenta, no había vuelta atrás.
That slumlord wouldn't give it to me unless I cleaned the place, and once I started...
Déjame terminar, confía en mí. Slumlord que no se lo daría a mí a no ser que yo limpiaba el lugar, y una vez que empecé...
It's a defense mechanism, and once you stop defending yourself you can be all these other things, and that...
Es un mecanismo de defensa, y una vez dejas de defenderte a tu mismo, puedes ser todas esas otras cosas, y ahí...
Just whatever they say and once you've done that, you're out.
Lo que te digan. Cuando lo hayas hecho, estás fuera.
And once his family is out of Colombia, he will reinitiate negotiations for his surrender.
Y una vez que saquemos a su familia de Colombia, él va a reiniciar las negociaciones para su entrega.
But for now, the darkness has passed... and it's a time of recovery, to stand once again in the face of evil and let it be known that we will not kneel.
Pero por ahora, la oscuridad ha pasado, y es un tiempo de recuperación, para enfrentarse una vez más a la cara del mal. Y que se sepa que no nos arrodillaremos.
- And once my heart is rooted, oh, how I shall feed.
- Y una vez que mi corazón tenga raíces, oh, cómo voy a alimentarme.
Once he takes that blasting cap and he puts it right into the top of this explosive, it's placed down in the hole and explodes that bomb, hopefully in a safe manner.
Sacará la cápsula y la pondrá sobre este explosivo, abajo, en el hueco, y explotará la bomba, esperando que sin daños.
They... they like out come out at around 11 : 00, vandalize the cars and joyride'em.
Vienen sobre las once cogen los coches y se pasean en ellos.
And after I put you all in your place, once and for all, I'll be free to get to work, sans distractions.
Y después los pondré a todos en su lugar, de una vez por todas, seré libre para trabajar, sin distracciones.
And someone once threw some punch in my face.
Y una vez alguien me arrojó un poco de ponche en la cara.
Once he swipes right, we can tell him where and when we want to meet.
En cuanto deslice a la derecha, podremos decirle dónde y cuándo queremos quedar.
And right in the middle of a good dream, like all at once I wake up from something that keeps knocking at my brain.
Y justo en el medio de un buen sueño, como todo de una me desperté de algo que sigue golpeándome en el cerebro.
I don't know what that means, but I heard somebody say it once, and you're it.
No sé lo que significa, pero lo oí una vez y tú lo eres.
[Steve] Once those signals went up, we could pick them up, get a fix and get a location of each one.
[Steve] Cuando se comunicaban, podíamos interceptar la señal y obtener su ubicación.
Sure, once in a while, we got lucky and picked somebody up. But it was rarely the guy we were looking for.
A veces teníamos suerte y dábamos con alguien, pero rara vez era quien buscábamos.
"Slowly at first. And then... all at once."
"Al principio, de a poco, y después... de golpe".
He told me that despite the fact that you became enemies, you were once associates and friends.
Me dijo que a pesar de que se convirtieron en enemigos, en algún momento fueron socios y amigos.
We decided to meet up with the cars and settle this once and for all.
Decidimos hacernos con los coches y resolver esto de una vez por todas.
Money comes and goes, kid, once your life is gone, it won't come back again.
El dinero va y viene, tu vida, una vez que se va, no vuelve.
Guys, let's devastate the Third World and the Berlingieri area, we can wipe out Savastano once and for all.
Arrasemos el Terzo Mondo y Berlingieri y enterremos el apellido Savastano de una vez por todas.
- Um... and then, last year, school sucked, like, super-hard, and I was getting kind of too heavy into benzos, and I ran away twice... Like, once to Santa Barbara, and then another time to Riverside, which is really not where anybody wants to wind up.
Yo estaba consumiendo muchas benzodiacepinas, y me escapé dos veces, una vez, a Santa Bárbara, y la otra vez a Riverside, un lugar en el que nadie quiere aparecerse.
Once I'm up and running, I will hook you up.
Cuando esté funcionando, te voy a reclutar.
Once. The other reason is that he loves his family, and they're vulnerable.
La otra razón es que ama a su familia y es vulnerable.
You two were so happy at the wedding, and you were so close once.
Los dos parecíais tan contentos en la boda y fuisteis amigos íntimos una vez.
Once I pay off the mortgage and pay Etta back for the improvements, I'll have 75 grand.
En cuanto haya pagado el préstamo y a Etta por las mejoras, tendré 75 de los grandes.
The Islamic Ra'id Front is taking credit for these head explosions and they're promising a new one once a week until the November elections.
El frente islámico Ra'id está asumiendo la responsabilidad por estas explosiones de cabezas y están prometiendo una nueva por semana hasta las elecciones de noviembre.
11. That's 11 yeses, and I'll join in, making that a majority.
Son once afirmativos, y me uniré, transformándolo en mayoría.
Coincidence, and the rarer, sexier coinky-dinks. Once hired, I am intrinsically connected to the specific case.
Coincidencia, la más rara, sexy tontería una vez contratado, estoy intrínsecamente conectado a ese caso específico.
You get hurt once and you give up?
¿ Te hieren una vez y te rindes?
Once we had just a combination of sugars, with some stabilizer, at the right temperature, it started to take shape across the kitchen and it wasn't falling apart.
Una vez que tuvimos la combinación de azúcares con un poco de estabilizador y a la temperatura correcta empezó a tomar forma y a no separarse.
Once the cooks were enjoying their work, they performed much better, and that is when we started to get more and more customers.
Cuando los cocineros empezaron a disfrutar del trabajo, cocinaron mucho mejor y así comenzamos a tener cada vez más clientes.
And once you make them think, they'll understand that Indian food can be incredible.
Y cuando los haces pensar...
IMSI catcher, at minimum, once a week, and that was the first time ever that the police had gone out and stated how often they were using these kinds of equipment.
Fue la primera vez que la policía admitía la frecuencia con la que usaba estos equipos.
Once the Poles had finally been driven out, the great and good of Russia realised that they needed to stop squabbling, and unite around a leader.
Una vez que los polacos fueron finalmente expulsados, la grande y buena Rusia se dio cuenta de que debían dejar de pelearse, y debían unirse alrededor de un líder.
And the reason that Peter is so determined is that he was once the weeping little boy himself.
La razón por la que Pedro está tan decidido es que una vez, él mismo fue el niño llorando.
In 1703, Peter packed up and left Moscow once again.
En 1703, Pedro empacó y dejó Moscú una vez más.
150 people, 28 cannons, four persons per cannon, so they would be standing by next to the cannons, and the sailors, they would have to operate all sails at once, so in battle, during the manoeuvres, the sailors would be standing by
150 personas, 28 cañones, 4 personas por cañón, que se encontraban alrededor de los cañones, y los marineros, que debían operar las velas de inmediato. Así que en la batalla, durante las maniobras, los marineros estaban alineados para recoger sogas, para subir velas, para sacudirlas.
"My labour and care and warm concern for the good of the empire " will be in vain, " she once wrote,
"Mi trabajo, dedicación y cálida preocupación por el bien del imperio serán en vano", escribió una vez,
Somebody whispered that to me in a dream once, and reminded me that, no matter how many nightmares Freddy sends us, we, the living, have to wake up and rise up against the monsters.
Alguien me lo susurró en un sueño, y me recordó que, no importa cuántas pesadillas nos envíe Freddy, nosotros, los vivos, tenemos que despertarnos y alzarnos contra los monstruos.
Once she stood up and asked them to be quiet, and they insulted her.
Una vez, ella intervino para pedir silencio y la insultaron.
And now I have to protect my boy once more - - from failure.
Y ahora tengo que proteger a mi muchacho una vez más del fracaso.
Once he's gone, as for Scianel and her son... we don't give a fuck.
Y estando fuera él, nos importarán un carajo Chanel y su hijo.
Look, Regina, this may be new for you, but I've faced the Evil Queen before, and I never once did it by running away.
- Regina, esto es nuevo para ti, pero me enfrenté antes a la Malvada Reina y no lo hice huyendo.
As you can see, it's kind of tradition for a lot of people, once they spend their time working in the missile field, they'll kind of write their name, and put in a time frame of how many years they spent out here.
Es una tradición para muchos. Cuando tienen tiempo trabajando aquí, escriben su nombre y los años que estuvieron aquí.
But Tahani said that you helped Michael by putting your hand on his chest and doing some sort of healing magic. A nurse did that to calm me down once when I crashed my Jet Ski into a manatee. Yeah.
Pero Tahani dice que ayudaste a Michael poniendo tu mano en su pecho y haciendo algún tipo de magia curativa.
Is it at once getting much better and still hopeless?
¿ Esto está mejorando, pero a la vez sigue siendo desalentador?
Sheriff Robert Pickell has worked in Flint for 18 years and he's seen how this once-thriving industrial city became one of the most impoverished in the nation.
El alguacil Robert Pickell ha trabajado en Flint 18 años, y ha visto cómo esta ciudad industrial, una vez próspera, se ha vuelto una de las más pobres de la nación.
And you kill all at once.
Y los matáis a todos a la vez.
Once Fritigern and his forces had overcome Lupicinius, all these other people came flooding over the Danube, joined the Goths, and they took over all the territory of what's today Northern Bulgaria.
una vez Fritigern y sus fuerzas había vencido a Lupicino, todas estas personas vinieron inundaciones sobre el Danubio, se unieron a los godos y asumió el control todo el territorio de lo de hoy Norte de Bulgaria.
Victims of Roman cruelty and violence for generations, they showed no mercy as they begin to dismantle the empire that once forced them into submission.
víctimas de romano crueldad y violencia durante generaciones, no demostraron ninguna misericordia cuando empiezan a desmantelar el Imperio que una vez obligaron a de presentación.
and once again 116
once 1546
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once a month 91
once 1546
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once a month 91
once is enough 17
once in a while 156
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once before 22
once was enough 18
once that's done 19
once you're in 33
once that happens 28
once in a while 156
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once before 22
once was enough 18
once that's done 19
once you're in 33
once that happens 28
once a year 76
once you do 17
once inside 39
once in 16
once every 16
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and one night 37
once you do 17
once inside 39
once in 16
once every 16
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and one night 37
and one more thing 220
and one time 28
and only you 38
and over here 54
and one last thing 30
and only 43
and over there 37
and on the other hand 23
and one more 22
and one for me 24
and one time 28
and only you 38
and over here 54
and one last thing 30
and only 43
and over there 37
and on the other hand 23
and one more 22
and one for me 24