English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Get down

Get down traducir español

37,379 traducción paralela
- I'll get down.
- Voy a meterme debajo.
It was now time to get down to business.
Ya era hora de empezar a trabajar.
Climb them and then get down the other side.
Subirlas y luego bajarlas por el otro lado.
How the did you get down that?
¿ Cómo coño has bajado hasta ahí?
Get down!
¡ Agáchense!
You know I can't get down those steps by myself!
Sabes que no puedo bajar esas escaleras yo solo.
I will get down on one knee, open the box, and the light will hit the diamond, highlighting its perfect symmetrical cut.
Me pondré de rodillas, abriré la caja y la luz incidirá en el diamante realzando su perfectamente simétrico tallado.
Get down, set!
¡ Preparados, listos!
Get down.
Vaya.
Wyatt, get down.
Wyatt, baja de ahí.
Okay, we got to get down there before someone else buys it.
Bien, vamos a ir allá antes de qué alguien más lo compré.
Get down!
¡ Abajo!
Get down! Get down!
¡ Abajo!
You need to get down here.
Tienes que venir aquí.
We gotta get down to them!
¡ Tenemos que bajar hasta ellos!
Get down!
¡ Al suelo!
When we get over the building, we leap out of the door and grab the rope and slide down it?
¿ Cuando estemos encima del edificio abrimos la puerta cogemos la cuerda y bajamos?
You haven't got long to get it going cos I'll be down again in a second, changed and ready to roll.
No tienes mucho tiempo para hacerlo funcionar Porque voy a bajar de nuevo En un segundo, cambiado Y listo para rodar.
Let's not get bogged down with who caused the accident, cos it was you.
No vamos a discutir quién ocasionó el accidente, porque fuiste tú.
But with the cars of the past racking up so many laps, we had to get the hammer down.
Pero con los coches del pasado haciendo tantas vueltas, tuvimos que darle caña.
Yeah, he is dispatching that with no dramas, and now he can get the hammer down for the bumpy sprint to Substation.
Sí, está despachando que sin dramas, y ahora puede bajar el pie por el terreno irregular hacia la subestación.
And as the clock ticked down, Henry Ford II prepared to drop the flag, praying that, this time, he would get his revenge.
Y al llegar la hora, Henry Ford II se preparaba para bajar la bandera, rezando que, esta vez, él conseguiría su venganza.
Never mind. Look, let's not get bogged down with whose fault it was.
No nos peleemos por ver de quién es la culpa.
Pretty soon, every kid in here's gonna call everyone they know, tell them to get their butts down here.
Muy pronto, cada chaval que está aquí va a llamar a todos los que conoce, diles que traigan sus culos aquí.
Look, it's really exclusive, but I could probably get you guys down on the list.
Mirad, es muy exclusiva, pero seguramente podría meteros en la lista, chicas.
Well, I'll down to lockup, and we'll get started.
Vale, lo desbloquearé y empezaremos.
Well, let's just get them apart for a while so they can cool down.
De acuerdo. Bueno, sólo apartémoslos por un rato para que puedan calmarse.
Do you know that when I get out of the shower, she eyes me up and down like I'm a piece of meat?
¿ Sabes que cuando salgo de la ducha, me mira de arriba para abajo como si fuese un pedazo de carne?
You ever pass out on a pillow so hard, you get a cushion scar down the side of your face?
¿ Alguna vez se desmayaron en una almohada y les quedaron marcas en el costado de la cara?
Pick them up, put them down, they don't like it, sprinkle water, "Get it off me."
Los levantas, los bajas, no les gusta, rocías agua, "Quítamela".
We'll sedate her, put a scope down her esophagus, and get the thing out.
Vamos a sedarla, pasarle el endoscopio por su esófago y sacar el cuerpo extraño.
Well, Pat clearly came down here to get to his boat.
Bueno, obviamente Pat ha bajado aquí para coger su barco.
Chelsea, we're gonna take you upstairs and try to get this temp down, okay?
Chelsea, te vamos a llevar arriba e intentar bajar la temperatura, ¿ vale?
Of course, you'll only get the chance to if we can figure out what Rumplestiltskin is planning before the sun goes down and he takes you away, which, now that I've calmed you down, maybe we can do that.
Pero sólo podrás hacerlo si descubrimos qué planea Rumplestiltskin... antes que se esconda el sol y te lleve lejos. Lo cual, ahora que te has dormido... quizás podamos lograr.
A-A-And regionals are next month, and we've just got to get her back in the lineup if we're gonna take down those Ball Bellz.
Los regionales son el mes siguiente y tenemos que recuperarla en el equipo si vamos a derrotar a esos Ball Bellz.
I sat down for all of five minutes, and when he got up to get drinks at the bar, I faked a page.
Me senté durante cinco largos minutos y cuando él se levantó para coger unas copas del bar, fingí que me mandaban un busca.
I just need to get the lines down, so...
Solo necesito la réplica...
Then you float down to the pocket, and it's like, " But I can get loose.
entonces flota hasta el bolsillo y es como " Puedo soltarme,
By the way, will you hurry up and get me down?
Tendrás que darte prisa y bajarme,
Get me down.
Bajame.
Todd, go get her down from there.
Todd, ve a bajarla de ahí.
You can get yourself killed down here.
Puedes hacer que te maten ahí abajo.
Look, I came down here to get away from you.
Mira, vine aquí abajo para librarme de ti.
- Get down!
- ¡ Agáchate!
It's just a way to get you down to the station.
Era una manera de traerte a la comisaría.
- Get you down, all right?
- Te dejo en paz, ¿ de acuerdo?
He put me in a cab on my own, and he went back into the restaurant, and he sat there until they shut the kitchen down - so that no one else would get sick. - Oh.
Me metió a mí sola en un taxi, volvió al restaurante y se sentó allí hasta que cerraron la cocina para que nadie más enfermase.
We're gonna come and get you before we shut down Sandstorm for good.
Vamos a ir y cogerte antes de terminar con Sandstorm del todo.
Get through to the team and make sure they stand down.
Consigue comunicarte con el equipo y asegúrate de que se retiran.
He's gonna come down there and help get you out.
Va a bajar ahí abajo para ayudarte a salir.
I'll get the crane down to you.
Te subiré a la grúa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]