English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ H ] / Hold on a moment

Hold on a moment traducir español

208 traducción paralela
Hold on a moment.
Espere un momento.
Hold on a moment, please.
Aguarde un momento, por favor.
Hold on a moment...
Espere un momento...
Hold on a moment.
Un momento.
It's me. Hold on a moment.
Se lo paso.
Oliver, just hold on a moment.
Oliver, espera un momento.
Will you hold on a moment, please?
¿ Quiere esperar un momento, por favor?
Just hold on a moment
Sujeta un momento.
Will you hold on a moment, sir?
Aguarde un momento, señor.
Hold on a moment
Espera.
Hold on a moment.
Disculpa un momento.
Hold on a moment!
¡ Espere un momento!
- Hold on a moment!
- ¡ Espera un momento!
Could you hold on a moment?
¿ Puede esperar un momento?
Oh, hold on a moment, will you?
Espere un momento, por favor.
( phone ringing ) Now, hold on a moment, in case it concerns you.
Espere un momento, tal vez le concierna.
- Hold on a moment.
- Espere un momento.
Hold on a moment.
Espere un poco.
Will you hold on a moment please?
¿ Se espera un momento, por favor?
Hold on a moment, sir.
Espera un momento, señor.
Hold on a moment, sir, I'll get him.
- Espere un momento, señor, le pondré con él.
Hold on a moment,
Espere un momento.
Hold on a moment, sir...
Espere un momento, señor...
Please, hold on a moment!
- Espera, no te muevas.
Hold on a moment! Forgive me, just tell me what...
Un momento, perdone, don Vito, pero, ¿ no podría decirme, al menos, de qué se trata?
No, sir, hold on a moment.
No señor, un momento...
Hold on a moment! I'll be right back.
Perdona, ahora vuelvo.
Hold on a moment.
¡ Momento!
Well, now, hold on a moment, Tom.
Un momento, Tom.
Hold on a moment!
Espera un momento!
Hold on a moment, comrades.
Un momento, compañeros, un momento.
Just hold on a moment, Mr...
- Espere un momento, señor...
Hold on a moment.
Espera un momento.
Hold on a moment, will you?
Esperad un momento, ¿ queréis?
hold on a moment, she had a strange name, something like Ogress or Bugress, - Prouheze.
espera un instante, se llamaba un nombre raro, algo así como Ogresa o Pereza, Proeza.
Excuse me, hold on a moment.
Perdone, espere un segundo.
Hold on a moment
Espera un momento
Will you hold on a moment?
¿ Puede esperar un momento?
If you'll hold on a moment, I can lead you to him.
Si esperas un momento, te llevaré a verlo.
Hold on a moment.
Sólo un momento.
Hold this a moment, will you, darling? I'm giving a party, a lovely party this weekend, on a yacht.
Doy una gran fiesta este fin de semana, en un yate.
Hold on, we'll have you out in a moment.
Aguanta, ya te sacamos enseguida.
Hold on just a moment, will you, please?
No cuelgue, señor Cole.
Hold your first sip on the roof of your mouth for a moment and breathe through your nose.
En tu primer sorbo llévalo al paladar un instante y respira por la nariz.
Hold on for a moment. I like this girl.
Y entre tanto qué dichoso si me olvidas, de dolor esperándote me muero.
Just hold on for a moment.
Un momento, no cuelgue.
Hold on just a moment...
Espere un momento...
Can you hold on for a moment?
¿ Puede esperar un momento?
Just hold on a moment
Quietos un momento.
One moment he says it'll pass and we just have to hold on, and the next he asks, "What's the point?"
En un momento dice que va a pasar y que tenemos que aguantar, y al siguiente se pregunta, "¿ Qué sentido tiene?"
I got it back on course. Elise, hold a moment.
- Elise, ¿ puede esperar un momento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]