English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / It's our thing

It's our thing traducir español

582 traducción paralela
if all goes well now, we'll achieve our aim it's a polite letter only it doesn't say the main thing
¡ Si ahora va todo bien, habremos llegado a la meta! ¡ Una carta muy simpática, muy cortés! Sólo que no dice lo más importante.
It's a good thing they don't do that to all our guests.
Qué bueno que no le hacen eso a todos nuestros clientes.
- Humor's a wonderful thing and we shouldn't waste any of it that comes our way.
- El humor es algo maravilloso que no deberíamos desperdiciar cuando se nos presenta.
It's the first thing you packed when we were going on our honeymo...
Es lo primero que metes en la maleta para la luna de miel.
It's a good thing we have Equity to guarantee our salaries.
Menos mal que Equity nos garantiza nuestros salarios.
Even in our line of business there's such a thing as over-doing it.
Incluso en nuestro negocio hay límites que no es aconsejable pasar.
- General Kane it's an inspiring thing for us to come over here and see the American flag flying and to be privileged to inspect these fine achievements of our bomber boys.
- General Kane es una inspiración llegar y ver la bandera americana ondeando y un privilegio comprobar los aciertos de los bombardeos de los chicos.
It's an incredible thing for us as well as our spectators... but the Professor is beating all the pros!
Es algo increíble, nuestros espectadores estarán sorprendidos como nosotros, ¡ el profesor ha alcanzado a los ases!
I'll say one thing about our marriage... if there's such a thing as an "unjackpot," I've hit it.
Allí ni nos hablamos. Con mi matrimonio... me ha tocado lo contrario al premio gordo.
I know it's a tragic thing that's happening to us, to our marriage...
Sé que es trágico lo que nos está ocurriendo, a nuestro matrimonio, pero -
It's the biggest thing that's ever happened in our time.
Es el evento más grande de nuestro tiempo.
"Muray Árpád it yesterday in his interpellation making a deep impression the attention between the educators emerging..." Aggravates the thing, that Béla Rabbit improved our school's exposed situation because of a unfortunate accident, he smuggled in his thoughts rotting with the revolutionary ideas into the report on a fraudulent manner.
La cuestión queda agravada porque Béla Nyúl se ha aprovechado de un desgraciado accidente para introducir subrepticiamente sus corrompidas ideas en nuestro Boletín.
I was pretty sure you'd say yes, but it's a good thing you did say yes, because the announcement of our engagement is already in the paper.
Estaba bastante seguro de que aceptarías, pero menos mal que lo has hecho, porque el anuncio de nuestro compromiso ya ha sido publicado.
It's a wonderful thing, our being able to bridge the gap between the centuries.
Es maravilloso, nuestro ser capaz de cerrar la brecha entre siglos.
~ No, not that, it's the only thing our son loves, don't take it.
- ¡ No, eso no, es la única ilusión de nuestro hijo, no lo cojas!
It's a glorious thing on my... our records.
Es perfecto para mi... nuestra hoja de servicios.
It's one thing to get our sentences reduced.
Una cosa es que reduzcan nuestras sentencias.
But if I had I'd have done the same thing. It's our only chance!
Pero de ser así habría hecho lo mismo.
Whether you liked doing it or not, the main thing is our kitty's safe.
Si te gustó hacerlo o no, lo único que cuenta es que tenemos a nuestro gatito seguro.
It's our job to do this thing the way you want it done.
Es nuestro trabajo hacerlo cómo tú quieres.
It's a sure thing that they have eyes inside our camp.
Seguro que tienen ojos dentro del campamento.
It's not our sort of thing, but under the circumstances...
No es nuestro estilo, pero dadas las circunstancias...
It's a good thing our desks are in different rooms, otherwise you'd really be in trouble.
Si no estuvieran en oficinas distintas, estaría en problemas.
The good thing about the weather is... it keeps our Air Corps from blowing us to hell... because it's too lousy to fly. Verstehen?
Lo bueno del tiempo... es que las Fuerzas Aéreas no nos mandan a la porra... porque es un engorro volar.
If there's one thing more deplorable than our cooking, it's our love making.
Si hay algo peor que nuestra comida, es como hacemos el amor.
It's quite right that you bring this sort of thing to our attention.
Oh no, por favor. Está bien que nos haga notar este tipo de cosas.
It was the most exciting thing we could do, and that's all it's ever been about, is really enjoying and getting genuinely excited about the possibilities, not necessarily achieving anything of our ambitions, but just going into it with that sort of sense of wonder again, you know?
Era lo más emocionante que podíamos hacer, y de eso se trata, de disfrutarlo y de emocionarse de verdad con las posibilidades, no necesariamente de lograr nuestras ambiciones, sino que de lanzarse a ello y de hacerlo con capacidad de asombro, ¿ sabes?
It's a good thing, too, because somebody stole our car. Yeah.
Sí.
The thing is... the dope your boss is dealing... it's our dope, isn't it?
Déjame preguntarte algo... ¿ De dónde procede el philopon con el que trafica el jefe? ¿ Hay alguien vendiéndola además de mí?
It's a rare thing in our times for someone to recognize this.
Es raro en nuestros tiempos alguien que lo reconozca
It's not the worst thing that happened in our lives, is it? [Gasping]
No es lo peor que nos haya pasado en la vida, ¿ no?
It's the story of the crusaders, the downfall of the Armada, the destruction of Napoleon, and now the thing that will scatter our enemies again.
Esta es la historia de los cruzados, la caída Armada en la destrucción de Napoleon, y ahora lo que convertirá al esparcir nuestros enemigos.
The main thing is to get our stories right. It's like this.
Lo principal es armar nuestras historias correctamente
It's the toughest thing about our profession.
Estás pasando por una etapa muy dura de tu profesión.
But the thing that really blew it all was our hero's plan to save England from the pitch crisis.
Pero la cosa que de veras revolucionó todo fue el plan de nuestro héroe para salvar a Inglaterra de la crisis de la brea.
It's a great thing, isn't it? We were born in our mom's belly, too.
Nosotros nacimos de la tripa de nuestra mamá.
It's our thing.
De cosas nuestras.
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
Exacto.
- It i's not just a gun. Press is on our back and the last thing we need is to hide thieves and those who burned municipal buildings.
La prensa nos está encima y lo último que necesitamos... es esconder ladrones y gente que incendia edificios municipales.
It's a good thing our water's free.
Es bueno que el agua sea gratis.
The only thing that mattered to you was the Cauldron, but now it's no use to you, so we'll just take it and be on our way.
Lo único que te importaba a ti era el caldero. Pero como ahora ya no te sirve... Entonces solamente lo tomamos y nos retiramos.
Funny thing is, it's our birthday, also.
Lo curioso es que, es nuestro cumpleaños, también.
When our school blows up tomorrow, it's going to be the kind of thing to infect a generation!
¡ Cuando nuestra escuela reviente mañana, será algo que cale en toda una generación!
DO YOU THINK IT'S THE WORST THING THAT'LL HAPPEN IN OUR LIVES,
Lo crees? Es la peor cosa que podía pasar en nuestras vidas,
It's a primitive survival thing to ensure our clothes always fit.
Sí. Supervivencia primitiva para que siempre nos sirva la ropa.
The worst thing is, while we chase our tails, while we..... he's out there somewhere, and he's going to do it again.
Lo peor es que mientras perseguimos nuestras colas, él está ahí fuera y lo hará otra vez.
It's the simplest, easiest and most obvious thing in the world to remark that she's a shameful, putrid scab, an embarrassing, ludicrous monstrosity, who makes one frankly ashamed to be British, and that her ideas and standards are a stain on our national history.
Es la cosa más simple, fácil, y obvia del mundo... señalar que es una vergonzosa y pútrida costra, una monstruosidad ridícula, que hace que uno se sienta francamente avergonzado de ser inglés, y que sus ideas y estandartes son una mancha en la historia de nuestro país.
Well, let's just postpone it, get our minds off this thing.
¿ Qué pasa? ¿ Cuál es el problema? Me vino la regla, Duff.
I think your hair looks nice that way. Freddy, it's one thing to split our assets 50-50, but I don't think I should be asked to go 50-50 on your debt.
Freddie, una cosa es que dividamos los bienes al 50 %, y otra pedirme que comparta tu deuda 50-50.
We're allowed to leave one thing on our plates, but I think it's wrong!
Ahora nos permiten dejar una cosa en el almuerzo pero tirar la comida está mal ¡ No debería permitirse!
It's-It's-It's, you know, the kids... and... and, um, our memories together... and the fact that we take trips and laugh at the same thing.
Los niños, las anécdotas. En las vacaciones nos reímos de las mismas tonterías.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]