English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ L ] / Let it be

Let it be traducir español

6,834 traducción paralela
Let it be.
Dejadlo.
You could let it be known that I will lead the community in sincere prayer for the apprehension of this individual.
Podría hacer saber que dirigiré una oración sincera a la comunidad para la aprehensión de este individuo.
Don't tell him, let it be just between me and you.
No le diga, que quede entre usted y yo.
Please let it be me.
Por favor, que sea yo.
Let it be.
Deja que sea.
Let it be.
Let it be.
If there is harm, let it be on me.
Si hay daño, que sea sobre mí.
Let it be. Go to sleep.
Olvídalo, duermete.
Let it be for a good thing!
Que sea una buena cosa!
Ok, let it be Elif Denizer Demir.
que sea Elif Denizer Demir.
Get down on my own, and let it be quiet.
Acuestate en mi cama y callate...
Well, never let it be said that I put paranoia before profit.
Bueno, que no se diga que antepuse mi paranoia en lugar del lucro.
If this is the end, let it be ours to choose.
Si este es el final, nosotros lo elegiremos.
I suggest we let it be known that dear Elizabeth's guru has had to leave us quite suddenly... - My guru? !
Sugiero que hagamos saber que ese amado gurú de Elizabeth ha tenido que dejarnos de repente...
I shall let it be known.
Voy a dejar que se sepa.
N... let it be.
Déjalo.
Chávez, let it be.
Chávez, déjalo.
Please let it be beer.
Por favor, que sea cerveza.
Let's do it! Wow. Hipster culture's going back in time so fast pretty soon they'll be wearing suits of armor.
¡ Vamos allá! La cultura hipster está yendo atrás en el tiempo tan rápido que muy pronto llevarán armaduras.
It is supposed to be a party, so let's drink.
Se supone que es una fiesta, así que vamos a beber.
I know I shouldn't be making those kinds of promises, but I did, and I'll be damned if I'm gonna let you, their uncle and the sheriff of this town, keep me from delivering on it.
Sé que no debería estar haciendo ese tipo de promesas, pero lo hice, y que me cuelguen si voy a permitir, que su tío y el sheriff de esta ciudad, me lo impidan.
Kurt's done a marvelous job creating an atmosphere of the quintessential New York living experience, but let's be honest, it's not entirely functional.
Kurt hizo un trabajo maravilloso creando una atmósfera de la excelente experiencia de vivir en Nueva York, pero si soy sincero, no es del todo funcional.
All right, let's just be adults and put everything back where it's supposed to go.
Bueno, vamos a ser adultos y ponerlo todo donde se supone que tiene que estar.
- Listen... You don't know shit about me and Ray, so just be quiet and let me handle it.
- Escucha... no sabes nada sobre mí y Ray, así que cállate y déjame manejarlo.
It's gonna be good for us to let loose.
Nos va a venir bien soltarnos.
And one night this girl thought it'd be funny to get down on all fours and let the dog hump her.
Y una noche, una chica creyó que sería divertido ponerse en cuatro patas y dejar que el perro la montara.
I've just came back to drop this briefcase off for your mom, she wants to borrow for something, but let's be honest, I'll never see it again.
He vuelto solo para dejarle este maletín a tu madre quería que se lo prestara para algo, pero siendo realistas, no lo volveré a ver.
Let me tell you, it is an honor to be here, man.
Déjame decirte, es un honor estar aquí, hombre.
And to be honest with you, I'd be inclined to let it go.
Y para ser sincero contigo, estaría dispuesto a dejarlo pasar.
But it is a responsibility, and I think that they would certainly be very, very careful as to how to let out this knowledge.
Pero es una responsabilidad, y creo que deberían ser, de verdad, muy, muy cuidadosos en como entregar este conocimiento.
"Let there be light." But it doesn't say who gets the light.
"Que haya luz". Pero no dice quién se queda con la luz
That would be a record for the neighborhood, and it would probably buy me that vacation to Hawaii that I've always wanted, but don't let me influence you.
Esto sería un récord en el vecindario y probablamente podría pagarme esas vacaciones en Hawaii que siempre he querido, pero no os dejeis influenciar.
I-I think it would be better if we let things happen naturally.
Creo que es mejor si dejamos que las cosas pasen naturalmente.
You let him die now, it's not gonna be on them.
Si le dejas morir, no los van a culpar a ellos.
Let's try it. Let's be interesting for each other.
Seamos interesantes para el otro.
Then let me go back out, because whatever this is, I want to be late for it.
Así que dices que me marche, para montar todo esto, y ahora ya es tarde.
Let's be fair about it.
Seamos justos.
If that's true, it had to be someone he knew, someone he let get close.
Si eso es cierto, debió ser alguien que conociera, alguien a quien permitiera acercarse.
Let him talk, it'll be Okay.
Déjale hablar, todo está bien.
Max, please just let it be your fault.
Max, por favor, solo deja que sea tu culpa.
You can have me, Mr. Abberline, my word on it, only, you must let me be for now.
Podrá detenerme, Sr. Abberline, le doy mi palabra. Debe permitir quedarme de momento.
And if you don't let it go, he's never gonna be able to practice it again.
Y si no lo dejas estar, jamás podrá ejercer de nuevo.
Hammond, this seat, well, let's be honest, it's a church pew.
Hammond, este asiento, bueno, seamos honesto, es un banco de la iglesia.
Catherine let it slip that she was gonna be here today, So I'm assuming there's some sort of something.
A Catherine se le escapó decir que estaría por aquí hoy, por lo que asumo que aquí hay una especie de algo.
If it should come to it, let Robert be the hero today.
Si se presenta la ocasión, deja que Robert sea el héroe hoy.
And if you don't let it go, he's never gonna be able to practice it again.
Y si no lo dejas ir, él nunca va a ser capaz a practicar de nuevo.
I don't know, but I got a note from you telling me that you were gonna be the bigger person and let Dana Scott handle it.
No sé, pero tengo una nota de usted diciéndome que ibas a sea la persona más grande y dejó a Scott Dana manejarlo.
I'm just saying it's a depressing job, he has the means and, let's be honest, we've all...
Yo solo digo que es un trabajo deprimente, tiene los medios - y, seamos sinceros, todos...
Let's just say I love my job... but I know what it feels like to be trapped.
Digamos que adoro mi trabajo... pero sé lo que se siente estar atrapado.
When he's done, I think it would be wise to let him have it.
Cuando esto termine, creo que sería sabio dejarle tenerlo.
It'd be even more amazing if there was a chance I'd let you go.
Sería más genial si hubiese alguna oportunidad de que te dejase ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]