English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ N ] / Not your business

Not your business traducir español

1,336 traducción paralela
It's not your business
Tú no te metas.
- Not your business, fat cow.
- No es de tu incumbencia, vaca gorda.
- But it's not your business!
- Es que como no te impone respeto...
That's not your business!
¿ Y a vos qué carajo te importa? ¡ Es un asunto nuestro, no tuyo!
That's not your business.
Eso no es asunto suyo. Bueno...
That ´ s not your business.
- Este no es tu negocio.
It's not your business to teach me!
¡ Eso no es asunto tuyo, no trates de educarme!
It ´ s not your business.
No es asunto tuyo.
That's not your business.
- No es asunto tuyo.
That's not your business.
Eso no te incumbe.
Frank being murdered is not your business?
¿ La muerte de Frank no es de su incumbencia?
And not that it's any of your business, But i'm a damn good mother.
Y no es asunto tuyo, pero soy una madre muy buena, carajo.
Not to prove your innocence, but for unfinished business.
No para demostrar su inocencia, sino para acabar sus asuntos.
- It's not of your business.
- No es tu problema.
Business, you call money lending a business? Now, I'm not sure I, approve of your tone, sir.
Ahora, no estoy seguro que apruebe su tono, señor.
- That's not your business.
- Eso no es asunto suyo.
- Not everything I do is your business.
- No todo es de tu incumbencia.
Not that it's any of your business but there is a Nausicaan aboard.
No es asunto suyo, pero hay un nausicaano a bordo.
I am not interested in your engineer's business.
No me interesan los "asuntos" de su ingeniero.
She's a friend of my dad's, not that it's your business.
Es amiga de mi papá, y no es tu problema.
You act as if this coming weekend is just business as usual... and not the most important day of your life.
Te portas como si este fin de semana fuera como cualquiera... y no el día más importante de tu vida.
I don't need to see it. It's your business, not mine.
No necesito verlo ; es su negocio, no el mio.
That sounds about right, not that it's any of your business.
Es aproximadamente correcto, aunque no le concierne.
- It's not entirely your business?
- ¿ No puedes tomar esa decisión?
It's not a preposterous contraption. Mind your own business.
No es un artefacto absurdo y no es problema suyo.
I mean it would be nice if your father didn't he to conduct his business on holidays but, it's not your job to take care of me
Estoy bien. Preferiría que tu padre no tuviera reuniones en estas fechas, pero tú no tienes obligación de cuidar de mí.
It's not your fucking business, is it?
- Mêtete en tus asuntos.
That's not really my end of the business but I assume that the whole beachfront area will undergo some sort of change that would have negatively impacted on your ability to continue to do business.
Yo no me ocupo directamente de eso pero creo que esta parte de la costa va a sufrir un cambio que podría suponer un impacto negativo para su establecimiento.
Not your business!
¿ te importa eso?
Not that it's any of your business, but, yes, he does.
No es asunto tuyo, pero sí, me trata bien.
Yeah, it's not really your business, is it?
- No os importa, ¿ o sí?
Run your business, whether your family lives or not
Bien. Dirige tu negocio, tu familia viva o no.
What I couldn't learn in America is that... one must value sentiments in one's business dealings "What America could not teach me, your city Palampur has taught me"
Qué es lo que no pude aprender en América es eso... uno debe tener sentimientos en el momento de hacer negocios qué no podría enseñarme América, que su ciudad Palampur me ha enseñado
That's your business, not mine.
Es tu problema, no el mío.
- Not your business.
No es asunto tuyo
I'm not so sure that's any of your business.
no creo que sea asunto tuyo.
Not that this is any of your business, but... with me and Logan, it was just never the right time. Oh, yeah.
No es asunto tuyo... pero a Logan y a mí, jamás nos llegó el momento
- Not that it's your business... -... but you could say I'm in sales.
No es asunto tuyo, pero estoy en ventas.
Not that it's any of your business.
Y no es asunto tuyo.
That's not of your business.
Eso no es asunto tuyo.
Well, maybe I'm not a fancy gentleman like you with your very fine hat but I do business.
Quizá no soy un caballero elegante como tú... con tu fino sombrero... pero hago negocios.
It seems you know everything... not that it's any of your business, like.
- Parece que todos lo conocen. - No es de su incumbencia...
Well, anyway, it's none of your business so I'm not discussing it with you.
Bueno, de todos modos, no es asunto tuyo así que no lo discutire contigo.
- This is not valid for your business.
- No es válido para su negocio.
No, who I date or do not date is absolutely none of your business.
No, con quien me cito o no, no es en absoluto asunto tuyo.
- Yeah, after you took your sweet time getting off the phone, which by the way, clearly was not a business call.
- Si Después de pasarse una hora al teléfono, claramente con una llamada personal.
When you've got Jacko's Loans not wanting your business...
Cuando Préstamos Jacko te rechaza...
I'm not trying to tell you how to do your business... but the Durndle torch guy cried. Very moving.
No intento decirte qué hacer... pero el tipo que eligieron en Durndle lloró.
I had a pre-cancerous cervical condition which I was treated for, not that it's any of your business.
Tuve un nódulo canceroso precervical del cual fui tratada. Eso no les importa.
we're not trying to get your business.
No intentamos meternos en su empresa.
I don't know what we can do about the Talon. It's not against the law to talk your husband into a bad business decision.
No sé qué podemos hacer sobre el Talon, no es contra la ley hacer que tu marido tome una mala decisión de negocios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]