English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / So hold on

So hold on traducir español

799 traducción paralela
The road is rugged so hold on tight
El camino es sinuoso Así que agárrense del coche
Things'll bounce a bit, so hold on.
Rebotarás un poco. Sujétate.
"But a sailor fell into the hold and hurt himself, " so I took his place on deck. "
Pero un marinero se cayó en el bodega de equipaje y se lastimó... entonces tomé su lugar en cubierta
And you'd have a good, tight hold on his right hand, so he couldn't reach for his gun.
Y le detuviste con fuerza la mano derecha... para que no pudiera tomar su pistola.
"Well, you're as little entitled to her as anybody else, so you hold right on."
"La mereces tan poco como cualquier otro, así que no la dejes ir."
So this business is on hold until the other problem's solved.
Dejaremos pendiente este negocio...
The whole marriage is just another campaign stunt to him — insisting we hold it the day before the election... so I'll get a good publicity break on election day.
Para él todo eso de la boda es un truco publicitario Nos casamos el día antes de las elecciones para tener más publicidad
- Hold on, Mother, not so fast.
- Un momento, madre, no tan deprisa.
- So what... It will hold on for a while.
Y qué... estará ahí un rato.
So the only way they know how to fight... is to hold a long stick and beat each other on the shins and legs with it.
Así que la única forma que saben de pelear es coger un palo largo y golpearse en las espinillas y las piernas con él.
We need a modest tree so that God loves it even more, just strong enough to hold the very few presents we'll hang on it.
Necesitamos un árbol modesto, para que a Dios le guste más, lo bastante fuerte para sostener los regalos que colgaremos en él.
I'm so tired I can't hold on to my horn.
Estoy tan cansado que no puedo sostener mi trompeta.
So they want us to hold on for two months.
Quieren que resistamos dos meses.
When they bring in a bad case, a couple of the Good Neighbors hold the towel for the fella so he can concentrate on weeping, and then don't have to exert himself in any other way.
Cuando hay un caso grave, un par de Buenos Vecinos... sostienen la toalla para que el otro se concentre en llorar... y no tenga que esforzarse en nada más.
Now hold it on me so I can have one.
Ahora, apúntame con él para que yo beba.
Hold on to me tightly so I don't lose you, sire
Sobre todo no me soltéis, no vayamos a perdernos.
As if she was sure she put hold on me So certain I would not hesitate to help her
Como si estuviese segura de tenerme, convencida de que no dudaría en matarte.
Hold on, Peyton, there's five already and the tires on my truck ain't so -
Espera, Peyton, ya somos cinco y las ruedas de mi furgoneta no son...
So you rest easy, captain, and hold on.
Descanse tranquilo, capitán, y aguante.
So we'll just hold on for a few hours and give Tobe a chance.
Esperemos unas horas y demos a Tobe una oportunidad.
Now, hold on. A fella's got just so much Blue Cross, not to mention blood.
Mi seguro médico es limitado, igual que mi sangre.
- Hold on not quite so fast...
Espere, no tan rápido...
I had to hit down on the ball, give it plenty of backspin so it would hold the green, yet I had to clear that tree.
Tuve que golpear la bola que rodó bastante como si tomara todo el campo y sin embargo tuve que esquivar el árbol
Yes, but it's so powerful that even time has no hold on it.
Sí, peto tiene tanta fuerza dentro que ni el tiempo puede vencerla.
So you can't resist trying to hold on.
Uno no puede ev ¡ tar tratar de aferrarse.
So what news on the hold-up?
¿ Entonces qué hacemos en mitad de esta olimpiada de robos?
Thorndyke, this little car goes so fast, we need three people inside to hold it on the ground.
Thorndyke, este pequeño auto va rápido. Necesita de tres personas adentro para que no se vuelque.
So you won't do anything funny, I'm going to hold on to the envelope.
Por si traman algo me quedaré con el sobre.
Boy, you must think I am stupid. You just wanna hold that football and have me come running at to kick at it so you can pull it away and see me fall flat on my back!
Acaso piensas que soy estupido. ¡ Yo saldré volando!
Give me some details so I have something to hold on to.
Dame algunos detalles, algún punto de partida.
You've saved yourself so far, hold on a little longer.
Te has salvado hasta ahora, aguanta un poco más.
Well, if some people get upset because they feel they have a hold on some things I'm merely acting as a gentle reminder here today, gone tomorrow, so don't get attached to things.
Bueno, si la gente se disgusta porque cree que puede aferrarse a las cosas sólo lo hago para recordarles hoy aquí, mañana quién sabe, así que no te encariñes con las cosas.
So hold your ground even... even if you have to die on the spot!
¡ Si tienes toda la artillería! Resiste, resiste como...
Here, so he can hold on to it.
Dame eso para que se agarre.
On that day I had a washing machine lid on top of my head but it didn't fit so I had to hold it.
Ese dia yo tenia una tapa de lavadora en la cabeza, pero como no se sostenia, la tenia que ir agarrando.
Hold him about another half hour or so. Give me time to put a tail on him, then let him go.
Retenle otra media hora, dame tiempo a ponerle vigilancia y le dejas salir.
I do not hold with your scheme of cheating Mrs. Steinmetz out of her home so that you may build your concrete anthill on the spot where she has known so much happiness.
No estoy de acuerdo con que engañes a la Sra. Steinmetz quitándole su casa... para construir tu hormiguero de concreto... en el lugar donde ha sido tan feliz.
So we must hold on, Akim.
Tiene razón al decir que cuenta con nosotros.
Hold on, not so fast!
Espere, no se caliente tanto.
Ah, so that's why Xoanon lost his hold on Tomas and the rest.
Es por esto que Xoanon perdió su dominio sobre Tomas y los otros.
So good! Not spread - hold on together! Go!
Bueno chicos, no busquen para ustedes, busquen para todos, ¡ vamos!
- So hold up on that body.
- Quédense con ese cuerpo.
Taught him how to hold his shield, so it would rest on the horse's neck, and how to point and thrust his lance.
Lo inclina un poco hacia delante... para adaptarlo al cuello del caballo... pone la lanza en el borrén y lo espolea.
It's something so sensational that you'll have to hold on to your hat. - Yes?
Es algo tan extraordinario que tendrá que agarrarse el sombrero.
So I can hold on to you longer.
Para poder retenerte un poco más.
An actor must develop an acute sense memory so concentrate on how you deal with things in your world how you wash your face or hold your fork or lift your cup...
Un actor debe desarrollar la memoria para concentrarse en cómo afrontar las cosas de vuestro mundo cómo os laváis la cara, sujetáis el tenedor, cogéis una taza os peináis.
Yes, my boy, you dont walk so sure-footed anymore. Now you have to clutch something, hold on tight, with all the teeth and fingers youve got, hanging on for dear life, so as not to be thrown off.
Bueno, amigo mío, ahora ya no pisas con tanta seguridad, ahora tienes que aferrarte a algo con fuerza, con todos tus dedos y todos tus dientes, y agarrarte bien para no caerte.
We are sorting a place out for them in the hold so they won't disturb the routine on the ship and the passengers'privacy
Hemos preparado sitio en la bodega... para que no interrumpan la actividad de a bordo, ni su intimidad.
So on that motion, I hold for the defense.
En esa petición fallo por la defensa.
I think I can arrange matters so you can hold on to the house.
Puedo arreglarlo todo para que se quede con Ia casa.
But liz has never been on time for anything in her life, so i'm not gonna hold my breath. About four months.
En 4 meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]