English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You and i

You and i traducir español

524,174 traducción paralela
We'll wait here for Antonio, and then you and I are going on a trip.
Esperaremos aquí a Antonio, y luego usted y yo haremos un viaje.
You and Lindsey framed me for murder so I'd be put in prison and treated like a criminal, and then you kidnapped my mother so I would know how it feels to have a parent manipulated, because you want to prove that you and I are the same.
Lindsey y tú me inculparon por el asesinato para que fuera a prisión y me trataran como a un criminal y secuestraron a mi madre para que supiera cómo se siente uno al tener a un padre manipulado porque quieres demostrar que tú y yo somos iguales.
Because you and I...
Porque tú y yo...
Okay, but you and I both know that you don't exactly look like you belong in that neighborhood.
De acuerdo, pero usted y yo sabemos que no parece exactamente alguien que pudiera vivir en ese barrio.
Why don't you let us in and I'll ask him myself?
¿ Por qué no nos deja pasar y se la hago yo misma?
♪ I reach for you, And you're not there ♪
Quiero llegar a ti Y no estás ahí
♪ I close my eyes, And I still see you ♪ ♪ All I ask ♪
Cierro los ojos y aún te veo Sólo pido
Because, you see, if even I couldn't believe that the great Count Antonio and Marquis Nicollo would betray their king, neither would my people.
Porque, verás, si yo no podía creer... que el conde Antonio y el marqués Nicollo traicionarían a su rey... tampoco lo creería mi pueblo.
You don't get to walk in here and hiss at me like I'm the criminal.
No puedes entrar aquí y regañarme como si yo fuera la delincuente.
"The villainy you teach me I will execute, " and it shall go hard.
Ejecutaré las maldades que me enseñes y lo haré a conciencia.
I'm gonna walk you through a scenario and your face is gonna tell me how close I am.
Voy a contarte un escenario y tu cara me va a decir lo cerca que estoy.
From the moment I arrested you, you watched and waited for the right time to take your revenge.
Desde el momento en que te detuve, miraste y esperaste el momento adecuado para vengarte.
I couldn't have you come all the way down here and make a guess until I was positive.
No podía hacerte venir aquí a adivinar hasta que diera positivo.
And I gave her very specific instructions to get you in the mood.
Y le di instrucciones muy concretas para conseguirlo.
I know two inmates, Frazier and Duerson, killed your friend Delgado in front of you.
Sé que dos presos, Frazier y Duerson, mataron a tu amigo Delgado delante de ti.
And I know they wanted you to move their heroin, and I also know that if you didn't, you would have been next, right?
Y sé que querían que movieras su heroína y también que si no lo hacías tú serías el siguiente, ¿ no?
I did everything you and her wanted.
Hice todo lo que ella y tu querían.
Of all the heroes I have met, and I have met a lot of heroes, you, Derek, "Chocolate Thunder" Morgan, are the most heroic.
De todos los héroes que he conocido y he conocido a muchos héroes tú, Derek Trueno de Chocolate Morgan, eres el más heroico.
And right now, that's what I want you to do.
Y ahorita, yo digo que me sirves para eso.
Do something that feels off, and I'll kill you, son of a bitch.
Y sepa que a la primera, lo quiebro, hijo de puta.
And Santiago, I can't believe you didn't stop it.
Y, Santiago, no puedo creer que no lo impidieses.
I just want you to admit you only stopped me because I'm black and to apologize and say you won't do it again!
Solo quiero que admita que solo me paró porque soy negro y que se disculpe ¡ y diga que no lo volverá a hacer!
I'm the guy whose damn complaint you don't want to submit, and I can't think of one damn reason why!
Soy ese cuya maldita queja no ha querido enviar, ¡ y no se me ocurre ninguna maldita razón para ello!
First of all, let me say, what that officer did to you was wrong, deeply wrong, and I'm furious about it.
Antes que nada, déjeme decir que lo que le hizo ese agente estuvo mal, muy mal, y estoy furioso por ello.
I've had to pick my battles, and it hasn't always been easy, but now I have my own precinct, a precinct whose officers would never do to you what Officer Maldack did.
Yo mismo tuve que librar mis batallas, y no siempre ha sido fácil, pero ahora tengo mi propia comisaría, una comisaría en la que sus agentes jamás le harían lo que le hizo el agente Maldack.
I shook hands with both you and Kevin before I left.
Les di la mano tanto a usted como a Kevin antes de irme.
And Kevin and I agreed that you squeezed significantly tighter than necessary.
Y Kevin y yo estuvimos de acuerdo en que apretó significativamente más fuerte de lo necesario.
Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint.
Pues ahora estoy ahí y me di cuenta de que si no lo apoyo en esto, estaría traicionando aquello mismo por lo que he luchado tanto.
Yes, and... hold onto your crazy-ass hair... because I'm about to prove to you that you have nothing to worry about.
Sí, y... sujétate a esos pelos de loca... porque voy a demostrarte que no tienes nada de lo que preocuparte.
And I was hoping you wouldn't lose my best friend.
Y yo esperaba que no perdieras a mi mejor amiga.
This is where we came the night I won our bet and you fell in love with me.
Aquí es donde vinimos la noche que gané nuestra apuesta y te enamoraste de mí.
- The night that you flirted with me for 20 seconds and I became obsessed with you forever.
- La noche que flirteaste conmigo 20 segundos y yo me quedé obsesionado contigo para siempre.
I am definitely Die-Harding off this roof, for you and only for you, and also for me'cause I've always wanted to do it.
"Jungla de Cristal" se ha dicho, por ti, solo por ti, y también por mí. Porque siempre he querido hacerlo.
I just want to thank you guys for chasing me down and getting me here.
Solo quería agradeceros que fueseis a por mí y me trajerais aquí.
And you want me to cover the case because I'm your favorite detective of all time.
Y quiere que me encargue del caso porque soy su detective favorito de todos los tiempos.
And I wanted you to think the same of me.
Y yo quería que pensaras lo mismo de mí.
And, who knows, if you find the guy, I got an open spot on my squad.
Y, quién sabe, si encontráis al tipo, tengo una vacante en mi equipo.
Just say the word, and I will tell you off.
Solo tiene que decirlo y le echo la bronca.
- Fine, then it's on, and I'm gonna crush you.
- Bien, entonces está en marcha, y voy a aplastarte.
Oh, now feels like a good time to tell you I dosed that half-and-half with caffeine.
Ahora parece buen momento para decirte que le he echado también cafeína a esa semidesnatada.
I can't believe you lost my pen. That was careless and rude!
No me puedo creer que perdiera mi pluma. ¡ Fue imprudente y desconsiderado!
- And I am so sick of you playing your damn classical music in your office all day.
- Y estoy harta de que ponga esa maldita música clásica en su despacho todo el día.
No, and if you tell anyone, I'll slit your throat.
No, y si se lo cuentas a alguien, te rajo el cuello.
You can punch me, kick me, pull my hair, I am a-ok being stabbed, biting and scratching are on the table,
Podéis darme puñetazos, patadas, tirarme del pelo, no me importa que me apuñalen, también admito mordiscos y arañazos,
Uh, you guys, I would love to stay and chat about my unborn king or queen, but I just got a text from... redacted, and he wants to take me to a fancy lunch at... redacted, so I gotta get outta here, but you know what?
Chicos, me encantaría quedarme a charlar de mi nonato rey o reina, pero acabo de recibir un mensaje de... censurado, y quiere llevarme a almorzar a un sitio de moda que se llama... censurado, así que tengo que irme, ¿ pero sabéis qué?
You know, I saw the tape, and it was shocking how clumsy that guy actually was.
Bueno, yo he visto la grabación y me he quedado estupefacta de lo torpe que era ese tipo.
But I should probably warn you, me and Rosa go pretty hard.
Pero debería advertirle, Rosa y yo le damos duro.
I'm a little rusty. All you gotta do, just close the old nost-a-roni, and...
Todo lo que tenéis que hacer es cerrar las napias y...
Because I value my privacy, and it's like you guys are always in my business,
Porque valoro mi privacidad y vosotros siempre os metéis en mis asuntos,
- Look, it's just that I'm your brother and I love you, and I'm invested, but if that's what you really want, then I'll leave you alone.
- Escucha, es solo que soy tu hermano y te quiero, y me siento implicado, pero, si es lo que de verdad deseas, te dejaré en paz.
Oh, I already did, and Captain Holt won't be able to get you out of this one.
Ya lo he hecho. Y el capitán Holt no podrá librarte de esta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]