English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / And be honest

And be honest traducir francés

1,787 traducción paralela
Well, we could make up a whole load of crap, or we could... cut to the chase and be honest with one another.
On peut se baratiner longtemps, ou bien la jouer courte et être sincères.
You gotta be yourself and be vulnerable and be honest... and just get out there and talk to somebody who's like- -
Sois toi-même, réceptif et sincère. Va vers les gens et parle...
Because I figured that this would be a safe space to open up and be honest with them about how I felt and that maybe with a professional present I could tell them what self-centered, egotistical assholes they are and and just, and also that, um...
Je me suis dit que ce serait un endroit sûr pour m'exprimer et être honnête avec eux et peut-être, en présence d'un professionnel, je pourrais leur dire que ce sont des connards égoïstes et nombrilistes et juste, et aussi que...
You're an honest man, and I'm honored to be fighting beside you.
Tu es un homme honnête et je suis honoré de me battre à tes côtés.
Let me ask you a question, Dexter. And I'd like you to be honest.
Laissez-moi vous poser une question, Dexter, et j'aimerais que vous soyez honnête...
And it's an ingenious plan, to be honest.
Et c'est un plan ingénieux, honnêtement.
And families should be honest with each other and I... We all, spent the weekend trying to get money from our older sisters using all kinds of methods.
Et la famille doit être honnête entre eux et je... nous toutes, avons passé notre week-end à essayer d'avoir de l'argent de nos sœurs aînées par tout moyen.
And if your being here happens to piss off my grandfather, - To be honest, I figured you'd like that.
Et si ta présence ici agace mon grand-père, je croyais que tu aurais aimé ça.
Yeah, come on. I mean, at least then it would be heartfelt and honest.
Au moins, comme ça, ça viendrait du cœur, ça serait honnête.
I think Haley's starting to doubt me, and to be honest, I don't blame her.
Je crois qu'Haley commence à douter de moi, et je la comprends.
At least now, I gotta be honest with you I feel pretty relaxed and comfortable.
Au moins, maintenant, je dois avouer être relaxé et à l'aise.
My leadership style is night and day from russ, and i will honest lie, honestly, honestly, do my due diligence to not be bossy because you can't really be a sergeant in the united states marine corps
Mon style de leadership, c'est le jour et la nuit avec celui de Russ. Et je vais honnêtement honnêtement faire mon possible pour m'empêcher d'être tyrannique, car on ne peut pas vraiment être un sergent du corps de la marine des Etats Unis, et ne pas avoir une attente, quand tu dis
And I'll be honest with you. You're not out of the woods yet.
Tu n'es pas encore tiré d'affaire.
To be honest, my husband and I don't believe in private universities.
- Franchement, mon mari et moi-même ne croyons pas aux universités privées.
And, to be honest, I am slightly concerned about how he might react if I tell him he can't do the show.
Pour être franc, je m'inquiète un peu de sa réaction si je lui dis qu'il fait pas l'émission.
And you can't be honest with me
Commencez par être honnête avec moi.
And I want you to be completely honest with me.
Soyez franche avec moi.
To be honest, they left me fucked up and confused and incapable of love.
Pour être franche, ils ont fait de moi quelqu'un de brisé et de perdu et incapable d'aimer.
Heh... I'm sorry, but this is a lot to take in right now. And--and to be honest,
Je suis désolée, mais ça fait beaucoup à digérer... et pour être honnête, je n'aime pas pousser Kai là-dessus.
And you know what, folks, to be brutally honest with you, there's really not a whole hell of a lot to the guy, so it'll probably only take me, let's say around, uh... What, like, an hour.
Pour être vraiment honnête avec vous, il n'y en a pas tant que ça à dire, donc, ça ne devrait sûrement me prendre que, disons... une heure.
And let's be honest, if sisters or stewardesses show any interest in us...
Et soyons honnêtes, si des soeurs ou hôtesses de l'air s'intéressent à nous...
Look, Meegan and I had a talk and to be honest I have so much work coming up to do.
Meegan et moi, on a parlé et franchement, je vais avoir beaucoup de travail.
And to be honest, he's the last person I want to see right now.
Et j'ai vraiment pas envie de le voir en ce moment.
Well, uh... there is a woman. Uh, no, not my partner. And to be honest,
C'est une femme... pas ma compagne... et pour être honnête, je trouve cette femme exaspérante.
And I'll be honest with you,
Et franchement, j'aurais pensé que deux jeunes gars "branchés"
I am not going to be late for dinner because you can't be honest with yourself and your family.
Je n'arriverai pas en retard parce que t'es incapable d'être honnête.
Well, I've read your review, of course, and I have to be honest, I think you've misinterpreted what Katie Atkins was trying to say.
J'ai lu votre critique, bien sûr, et je pense que vous avez mal interprété les propos de Katie Atkins.
You and your mother were the best part of it, to be perfectly honest.
Vous et votre mère en étiez la partie la plus intéressante, à vrai dire.
You were honest with your mother, and I want you to be honest with me.
Vous étiez francs avec votre mère, et je vous demande de l'être avec moi.
Hey, look, I told Michael that I would do some checking on you and, to be honest, I'd like some answers.
J'ai dit à Michael que je me renseignerais sur toi et franchement, j'aimerais des réponses.
And it's a little soggy, to be honest.
Et c'est un peu pâteux, à la vérité.
And, I am gonna be honest, Santa did have a couple last night.
Et je vais pas vous mentir, Papa Noël a un peu forcé hier soir.
Well, at the moment, he's ruining your show, and to be honest, you haven't got much time for fine-tuning, right?
Pour l'instant, il coule l'émission. Il vous reste peu de temps pour faire vos réglages.
I really tried to be honest and dig deep within myself, and now they're gonna turn it into another piece of phony crap.
J'ai essayé d'être honnête de puiser au fond de moi, et ils vont transformer ça en une nouvelle imposture.
But their marriage is ending, which is good for him, and me, to be honest.
Mais leur mariage se termine, ce qui est bien pour lui, et pour moi, pour être franc.
I mean, like, to be honest with you, I only ever fight crime between like 9 : 00 and 2 : 00, weekdays.
Pour être franc, les jours de semaines, je combats le crime que de 21 h à 2 h.
Well, sir, in the Harvard Student Handbook, which is distributed to each freshman, under the heading "Standards of Conduct in the Harvard Community," it says the college expects all students to be honest and forthcoming in their dealings with members in this community.
Dans le Guide des Étudiants de Harvard, au chapitre "Règles de conduite", il est dit que les étudiants doivent être honnêtes et courtois dans la communauté.
He has to be kind, honest, Successful, ambitious, And opportunistic.
- J'imagine qu'il serait gentil, honnête, fructueux, ambitieux, et optimiste.
We ain't got no choice but to be honest, and you know dat.
On n'a pas le choix et tu le sais.
Stay honest with yourself when you know you're making a mistake and there might even be a takeaway.
"Les erreurs assumées recèlent souvent un enseignement."
And as long as we're all being honest, I think I should be honest too.
Vu qu'on est tous honnêtes, c'est mon tour.
- and, to be honest, we didn't speak.
Et on n'a pas parlé.
Let's be honest, we all wanna be superstars and hotshots.
Faut L'avouer, on veut tous être des superstars et des champions.
To be perfectly honest, it frightens and confuses me.
Pour être honnête, ça me fiche la trouille.
- I'm snowed under, to be honest, and I've got a headache.
Je suis débordée et j'ai mal au crâne.
Well, to be honest with you, we spent most of our time just going back and forth between the black bears and the polar bears.
Honnêtement, on est resté entre les ours bruns et les ours polaires.
He's such a bore, and let's be honest, he's rather homely! Homely...
Elle fait la sainte nitouche pour les enfants mais ils sont grands maintenant!
Break up with her because you don't want to be with her anymore, because that's the honest and manly thing to do.
Fais-le parce que tu ne veux plus être avec elle, parce que c'est la chose honnête et virile à faire.
And to be perfectly honest, I'm still not comfortable with the whole shooting people thing.
Et puis je ne suis pas encore à l'aise avec le fait de tirer sur les gens.
And to be perfectly honest, I'm not sure I ever really was.
Et pour être honnête, je suis pas sûr d'en avoir jamais été un.
I want people to be adult and honest and say what they mean.
Je veux que les gens soient adultes et francs. Sincères.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]