English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / And before

And before traducir francés

35,058 traducción paralela
And before you say anything, they're at the bottom of the ocean where they can tell no tales.
Avant que tu ne dises quoi que ce soit, Ils sont au fin fond de l'océan là où ils ne peuvent pas dire de contes.
And before that, Anne Sturz didn't exist.
Et avant ça, Anne Sturz n'existait pas.
And before you ask, yes, I can prove it.
Et avant que tu ne demandes, oui, je peux le prouver.
They need to get here before the storm does and my hair frizzes.
Ils doivent être ici avant que la tempête arrive et que mes cheveux frisent.
And you're forgetting I was pursuing a business degree before I met someone with his own dream.
Tu oublies que je faisais des études de commerce quand j'ai rencontré quelqu'un avec ses propres rêves.
I mean, you might want to mention that you were tied up and stabbed before you noticed the vehicle was missing.
Tu pourras mentionner que tu étais occupée et poignardée avant que tu ne remarques que la voiture manquait.
Ah, sit still... before you get cut and have all that kale salad come oozing out your head.
Reste tranquille... avant d'être coupé et d'avoir une salade frisée sur la tête.
You've handled thousands of pills in however many years you've worked here, and you know in two seconds that you've never seen this before?
Vous gérez des milliers de cachets depuis je ne sais combien d'années de travail ici, et vous savez en deux secondes que vous n'avez jamais vu ça?
I've seen the sun disappear before and we gotta run.
J'ai déjà vu le soleil disparaître et on doit filer!
I don't know. I tried running in the dark before and it did not go well.
J'ai déjà essayé de courir dans le noir et ça s'est mal passé.
Come and get dinner before the flies lay eggs in it.
Viens manger ton repas avant que les mouches pondent dedans.
There's plenty of space and, like I said before, we have no plans to eat you.
Il y a de la place et on ne va pas vous manger.
So you need to get your citizenship ASAP and divorce the mother of my child, so that I can marry her before the infant becomes an outfant.
Donc tu dois obtenir ce visa et tu dois divorcer de la mère de mon enfant, pour que je puisse l'épouser avant que le bébé naisse.
'Cause you did it exactly the same way you did it all those years before when you left me and Dad and Mary.
Car tu a fait exactement la même chose il y a des années, quand tu nous as abandonnée avec Papa et Mary.
Extend a heartfelt and grateful thank you on behalf of the Naval Criminal Investigative Service before taking their statement.
Un cordial et convivial merci au nom du Service d'Enquêtes Criminelles de la Marine, avant de prendre la déposition.
Got to find a new agent before y'all I.D. the cartel embeds and head back.
On doit trouver un nouvel agent avant que vous ne trouviez la taupe du cartel et que vous rentriez.
Except, somehow Natal found out about it first, and they got the co-pilot to crash the plane before they could.
Sauf que d'une façon ou d'une autre Natal l'a trouvé en premier et qu'il ont forcé le co-pilote a crasher l'avion. avant qu'il ne puissent.
Maybe he found out about it and tried to do the right thing and got killed before he could.
Peut-être l'a-t-il découvert a essayé de bien faire et c'est fait tuer avant de le pouvoir.
I ask because we're not a dictatorship, and as the presumptive Speaker of the House, I'm here to remind you of your obligation to consult with Congress before taking any military action.
Je demande car on est pas en dictature, et en tant que speaker de la Chambre, je vous rappelle votre obligation de consulter le Congrès avant toute action militaire.
These people, whoever they are, they killed almost every senior member of the federal government and tied up any loose ends before we even knew there were any.
Ces gens, ils ont tué la plupart des membres du gouvernement et ils ont prévu chaque détail avant même qu'on les devine.
These guys might strike again at any minute, so let's work fast and try and stop them before they set off another bomb.
Ils peuvent refrapper à tout moment, agissons vite et arrêtons-les avant une troisième explosion.
And stop it before it goes off.
On l'arrête avant l explosion.
We gotta find him before Elizabeth does and we got another dead body on our hands.
Il faut qu'on le trouve avant Elizabeth et avant que nous ayons un autre corps sur les mains.
My brother and I learned how to swim before we could walk.
Avec mon frère on a appris à nager avant même de savoir marcher.
Martinez fled the country before Pride and his team could grab him.
Martinez a fui le pays avant que Pride et son équipe ne l'attrape.
Well, I'd love to sit and chat over a bowl of gumbo, but I got about 30 seconds before they can track the phone I'm on.
J'adorerais discuter autour d'un bol de gombo, mais il reste 30 secondes avant qu'ils ne localisent mon téléphone.
I barely had time to photograph the body before they told me to cease and desist.
J'ai à peine eu le temps de photographier le corps avant qu'ils ne me disent d'arrêter.
Between... stupid shit at work and then just feeling like I was... having to be Dad of the Year before he's even here, it just all sort of was fucking with me.
C'était... la merde au boulot, et puis j'avais l'impression de devoir être le père de l'année avant même la naissance. Ça m'a complètement déboussolé.
- And then- - - So, you've never done this before?
Vous l'avez jamais fait?
But, uh, what made him interesting to me was he was telling us that... apparently it's some kind of underground brewery, which is something I've never heard of before, and that it's illegal.
Mais ce que j'ai trouvé intéressant, c'est qu'il a dit qu'il s'agissait d'une brasserie clandestine, ce qui est une première, et c'est illégal.
And then I'll make sure that, you know, before you leave, we'll... we'll try to set something up on the books, you know?
Et avant que tu repartes, on organisera quelque chose.
It was my understanding that the Resistance there were ineffectual, and yet they managed to make the tragic news of the Führer public long before we were prepared to do so.
J'avais cru comprendre que la Résistance était inexistante, et pourtant, ils ont réussi à annoncer la mort du Führer au public. Bien avant qu'on y soit préparés.
I came here once before and it was a complete disaster.
Je suis venue ici une fois, et câ € ™ était un désastre complet.
Yeah, right. Uh, look, our hope is that before the governors leave at the end of the week, that they'll submit their appointments for the Senate and agree to special House elections.
Nous espérons qu'avant le départ des gouverneurs en fin de semaine, ils nommeront le Sénat qui acceptera des élections.
That we would rise better and stronger than ever before.
Qu'on se relèverait meilleurs et plus forts que jamais.
And as I told you before, ma'am, the people of my state are frightened.
Je vous l'ai dit, mes concitoyens ont peur.
Never before in my life have I felt this more strongly... The depth of love that I have for this country and its survival.
Jamais dans ma vie, je n'avais ressenti aussi fort à quel point j'aime ce pays et à quel point je veux qu'il survive.
We will be holding these forums every day, before and after school, and I encourage all students and parents to come as often as you want.
On organisera ces forums chaque jour, avant et après les cours. J'encourage les élèves et les parents de venir autant qu'ils le souhaitent.
Let's leave before Pat comes back and kills us all, or makes us wear those friggin'janky jeans.
Partons avant que Pat revienne nous tuer, ou nous fasse porter ces affreux jeans.
Pat and I are buds, so, uh, you know, maybe I can heat up the pool a little before you dive in.
Pat et moi sommes amis, donc, peut-être que je peux te préparer le terrain.
Before I commit to getting on the platform and becoming a human lightning rod,
Avant de grimper sur la plate-forme pour me transformer en paratonnerre, je veux voir ce qui m'attend.
And if you don't know that and you're not willing to use that, then we're done before we get started.
Si tu ne sais pas ça si tu n'es pas prête à le faire, ce n'est pas la peine de continuer.
Have you ever walked into a room and not seen everything you needed to know before you'd even stepped foot inside?
As-tu déjà marché dans une pièce sans voir ce dont tu as besoin avant d'avoir mis un pied à l'intérieur?
You got put out to pasture before your time, and I know what that's like.
Tu as été mis en pâture avant ton heure, et je sais ce que ça fait.
Yes, and given the confines of this space, we have roughly ten minutes before we see how effective it really is!
Oui, et vu le confinement de l'espace, on a environ dix minutes on va voir à quel point il est vraiment efficace!
You know, Leonard and I were very happy before you came along.
Leonard et moi étions heureux avant ton arrivée.
Uh, no, Gibbs is famous for coming in just before the weekend starts and saying...
- Non, Gibbs est connu pour débouler juste avant le départ en week-end en disant...
And by measuring that amount, I could determine that he forced the stud through his ear, like, right before he went into the reunion.
Et en mesurent ce taux, j'ai pu déterminer qu'il a forcé la boucle dans son oreille juste avant d'aller à la réunion.
Well, he was at the reunion, and he had a fight with the victim right before he died.
Il était à la réunion et il s'est battu avec la victime - juste avant sa mort.
And the car felt... just as bonkers as it had done before.
Et la voiture semblait... aussi cinglé qu'avant.
Before you, like, shift careers and start playing open mic saxophone nights.
Avant que tu, genre, changes de carrière et que tu commences à jouer du saxophone dans des soirées cène ouverte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]