But what's this traducir francés
2,653 traducción paralela
But if none of this is real, what's the point?
Mais si rien de tout ça n'est réel, à quoi cela rime-t-il?
Martin : Instrumental kidnappings like this, where the only goal is money, that's what we recommend.
Dans des kidnappings comme celui-ci, où le but est l'argent, c'est recommandé.
I know that's what you believe, but if this escalates, it seems to me the only one who will get hurt is Henry.
Vous le croyez sans doute. Mais si les choses dégénèrent, Henry sera le seul blessé.
Had a hell of a time getting them off my front lawn and to the folks who need them, but what's one more adventure in a week like this, right?
Ça a été compliqué de les transporter jusqu'aux gens qui en avaient besoin, mais qu'est-ce qu'un problème de plus dans une semaine comme ça, hein?
Working in narcotics makes losing a child to drugs that much harder, but... It's not unusual for someone in your daughter's profession to make questionable choices like this. What profession?
Inspecteur, je suis sûre que votre travail aux Stups rend la perte d'un enfant par overdose encore plus dure, mais ce n'est pas rare pour celles qui font le métier de votre fille de faire ce genre de choix discutable.
Okay, I know I'm totally obsessing over this, but what with the coffee and the cabernet and then the elbow to the face J.D. probably thinks I'm like Frankenstein's monster or something, lurching around, bumping into things.
Je sais que j'éprouve une obsession malsaine pour ça, mais c'est quoi le café et le Cabernet et puis le coup à la tête... J.D pense surement que je suis comme le monstre de Frankenstein. ou un truc dans le genre, qui erre au hasard, qui rentre dans des choses.
That's what this weekend was all about. I was... I was going to tell you.
C'était le but de ce week-end.
But this is what's happened and we must accept it.
Mais c'est arrivé, nous devons l'accepter.
Clifford, I don't know what's going on in there, but no matter what they rule, he's not going to lose this one.
Je ne sais pas ce qu'il se passe, mais quoi qu'il arrive, cette fois, nous gagnerons.
- Please. - But if you want, coach, what I can do is pretend this test never happened. No.
- S'il vous plait.
Yeah, I know it's become really popular, but it's something I've been diagnosing for the past ten years, so, you know what, we'll try this.
C'est devenu très populaire, mais je vois cela depuis 10 ans, donc on va essayer.
I don't really know that much about recording studios, and frankly I'm not even sure what it is that you do every single day, but somehow you've managed to convince my husband, who's pretty conservative, that this is actually a really good idea.
J'y connais pas grand-chose en studio d'enregistrement et je ne sais pas comment tu occupes tes journées, mais t'as convaincu mon mari, qui est très prudent, que c'était une bonne idée.
I know this is- - it's kinda random, but would you wanna, like, see a movie with me? What, like, right now?
Je sais, c'est plutôt direct, mais tu voudrais... qu'on aille voir un film ensemble?
But what is the new evidence that proves not merely that this was an unfair trial, but that innocent men were convicted?
Mais quelle est la nouvelle preuve qui prouve non seulement qu'il s'agissait d'un procès inéquitable, mais que des hommes innocents ont été condamnés?
It's just implied, but we all know what's going on in this thought bubble.
C'est sous-entendu, mais on sait ce qui se passe dans cette bulle.
Well, usually, the most dangerous time in an encounter like this is before the victim's restrained,'cause usually that's when a struggle can happen, but what bothers me about this is,
D'habitude, le pire arrive avant que la victime soit maîtrisée, parce qu'il peut y avoir lutte. Le truc louche ici, c'est que Jake était déjà attaché.
But I don't understand what that has to do with this. Well, it's just that Brett Langley seemed intent on finding your child, and if he couldn't get what he needed from you, it's very likely he went to the child's father.
C'est juste que Langley Brett avait l'intention de trouver votre enfant et s'il n'a pas eu ce dont il avait besoin, de vous, c'est très probable qu'il se soit retourné vers le père de l'enfant.
Now, this place isn't perfect, but it's a long way from what you described in that article.
Maintenant, cet endroit n'est pas parfait, mais on est très loin, de ce que tu décris dans ton article.
Sorry to put you through this, Kelly, but it's important that you understand what happened to Gracey.
Je suis navrée, mais il faut que vous compreniez ce qui est arrivé à Gracey.
What's the point in all this?
Le but de tout ça, c'est quoi?
I have no idea what's going on. But if that ends up meaning something in this game,
Mais si ça compte pour le jeu, je suis paré.
I don't know. He's clearly disturbed, but I don't like him for this. What's not to like?
mais un truc cloche. il pense qu'à protéger le heiau.
Sorry, this might sound like a weird question, but, um, what's the etiquette vis-a-vis... me doing your module next term?
Excusez-moi, cette question va vous paraître étrange, mais, quelles seront les règles de convenance vis à vis... de ma participation à votre prochain module?
I don't know what you think, but NYPD isn't just going to look the other way because this kid's Romani.
Je ne sais pas à quoi vous pensez, mais la police ne va pas regarder ailleurs juste parce que c'est un enfant gitan.
I don't know what's going on here, but this is gonna be great.
Je ne sais pas ce qu'il se passe ici, Mais ça va être génial.
All right, I know this one on one with Peach isn't your ideal scenario, but it's what's best for Chestnut so man up and face reality.
Bon, je sais que ce tête à tête avec Peach n'est pas ton scénario idéal, mais c'est ce qui est le mieux pour Chesnut alors ressaisis-toi et fais face à la réalité.
I don't know how this helps, but it's { \ * just } what I'm thinking.
Je sais pas si ça aide, mais c'est mon avis.
It's like the sky but no clouds, that's what you are like. This is it, I've had it with you.
Ça suffit, je veux que tu partes.
Jules, I know I don't know him the way that you do, but what I do know is Frank is well aware this is a very sensitive situation.
Jules, je sais que je ne le connais pas de la même manière que toi mais je sais aussi que Franck est totalement conscient qu'il s'agit d'une situation sensible.
I don't know if they drilled it or kicked it in or what but in the bedroom, behind the bed is this hole in the wall, big enough for a very motivated person to get through.
Je ne sai pas s'ils ont foré dedans ou frappé ou je ne sais quoi mais dans la chambre, derrière le lit, il y a un trou dans le mur assez gros pour que quelqu'un d'assez motivé y passe.
But then... He said this is okay, but what's wrong with his eyes?
Mais ensuite... mais alors... qu'est-ce qui blesse ses yeux?
But I don't know what's inside this thing or how it works.
Je ne sais pas ce qui se trouve dans ça ni comment ça marche.
He says it somewhere else in the play, but I don't want to get hung up on this, because that's not what Shakespeare meant.
Il le dit ailleurs, mais je ne veux pas faire une fixation. Ce n'est pas ce qu'il dit, point.
But please, I am begging you can we please just never, ever talk about what happened this week?
Mais je t'en supplie... ne parlons jamais de ce qui s'est passé cette semaine.
Although I don't know what happened, But there's this strange sense of distance.
Bien que je ne sache pas ce qu'il s'est passé, mais il y a cet étrange sentiment de distance.
That bastard's not gonna budge, but, um, off the top of my head, this is what I'm gonna do.
Cette enflure ne pliera pas mais j'ai une idée.
There is little information. But here's what we know at this time.
À l'heure actuelle il n'existe aucune information, mais voici ce que nous savons...
But you and I have our jobs because we've got the strength to do what's necessary and I'm sorry, but right now, this is it.
Mais vous et moi, on a un travail parce qu'on ose faire le nécessaire, et en ce moment, je fais ce qui est nécessaire.
Now, God knows what her motives are, but it's clear that protecting this country is not one of them.
On ne connaît pas ses motifs, mais c'est évident que protéger le pays n'en fait pas partie.
I know what's happening is so bad, but I'm on all of this Percocet.
Je sais que ce qui arrive n'est pas drôle, mais on m'a bourré de Percocet.
I don't know what's going on here, but I don't have time to deal with this, so...
Je sais pas ce qui se passe, mais j'ai pas le temps.
I will not survive this illness, but now I've told you what really happened.
Je ne survivrai pas à cette maladie, mais ainsi vous saurez ce qui s'est réellement passé.
But there's more to this story than what's on the page, so please pay attention while I set the stage.
Mais il y a plus dans cette histoire que ce qui est écrit sur cette feuille, donc, s'il vous plaît, prêtez attention pendant que je plante le décor.
But that's what's great about this country.
C'est ce qu'il y a de bien dans ce pays.
It's beautiful. But what am I saying? You know exactly what this is like.
Mais bon, je sais pas trop pourquoi je te dis ça tu sais tout à fait ce qu'on ressent.
Not that I knew what to do with this information but at least it's something.
Mais je ne savais pas quoi en faire.
Thai, I think, or - - I-I can't remember, but whatever it is, I'm - - I'm sure it's a lot better than what you get in this dump.
Thai, je crois, ou - - J-je ne me souviens plus mais quoi que ce soit, je suis - - Je suis sûr que c'est bien mieux que c'est qu'il y a dans ce trou.
But what she's saying is that she wants to slit her wrists because this piece is depressing.
Elle veut dire qu'elle a envie de se suicider tellement le film est déprimant.
I know what's going in your heart, but you can't do this.
Je sais ce que tu éprouves mais ne fais pas ça.
This is just what I'm saying, it's just rhetoric. It's just pure rhetoric, it's just talking the talk, but to refute the role that all crows are black you need just one single white one. Actually- -
- C'est exactement ce que je disais, c'est de la rhétorique, de la pure rhétorique, des discours qui mènent à rien.
- Yes, you did. But I gotta tell you, this is what it's gonna take to win.
- Mais je te préviens, c'est comme ça qu'on gagnera.
but what's going on 31
but what's done is done 21
but what's the point 47
what's this 5587
what's this for 176
what's this shit 22
what's this one 47
what's this stuff 16
what's this thing 28
what's this here 26
but what's done is done 21
but what's the point 47
what's this 5587
what's this for 176
what's this shit 22
what's this one 47
what's this stuff 16
what's this thing 28
what's this here 26
what's this nonsense 21
what's this guy's name 16
what's this got to do with me 17
what's this now 35
what's this about 711
what's this then 20
what's this all about 313
what's this place 24
what's this really about 24
what's this doing here 16
what's this guy's name 16
what's this got to do with me 17
what's this now 35
what's this about 711
what's this then 20
what's this all about 313
what's this place 24
what's this really about 24
what's this doing here 16
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is bullshit 584
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is awesome 376
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is bullshit 584
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this is me 479
this isn't you 235
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is a 428
this is fun 448
this isn't right 330
this is ridiculous 1419
this is me 479
this isn't you 235
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is a 428
this is fun 448
this isn't right 330
this is ridiculous 1419
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this is amazing 700
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this is amazing 700