Got out traducir francés
36,908 traducción paralela
He got out of the hospital.
Il est sorti de l'hopital.
Well, one of'em got out.
Un d'eux est sorti.
Somebody just got out of carpool duty.
Si c'est juste une question de covoiturage.
Can you tell us how you got out of there?
Pouvez-vous nous dire comment vous êtes vous enfuie?
This is where she got out.
Voilà par où elle est sortie.
Isabel Varela just got out of surgery at Clínica De la Paz, Medellín.
Isabel Varela sort juste du bloc à la clinique De la Paz Medellin.
Means your letter got out.
Veut dire dire que ta lettre est partie.
The only problem with Boy Scout's theory here is, when I got cancer, I got out of the family business too.
Le seul problème avec la théorie de boy scout, quand j'ai eu le cancer, je suis aussi sorti des affaires de la famille.
You got out.
Tu es parti.
Just got out of the FBI.
On sort du FBI.
Cleaned up his wounds, got out of town?
Il s'est soigné et il a quitté la ville?
He got hacked and now they're coming out online on some sketchy underground Web sites.
Il a été piraté et maintenant les photos ressortent sur des sortes de sites Web clandestins.
- Good, because our bullpen got wiped out yesterday, and you got to eat some innings for us.
- Bien, parce que notre piste a été anéantie hier, et tu dois manger quelques manches pour nous.
You got a dog out there, now's the time to restrain your animal.
Si vous avez un chien, veuillez attacher votre animal.
There's got to be a way out of here, okay?
Il doit y avoir un moyen de sortir, ok?
We got to find a way out of here.
Nous allons trouver un moyen de sortir d'ici.
I've got to go find us a way out, okay?
Je dois aller nous trouver une issue, ok?
You got to be a vegetarian to move out there.
Il faut être végétarien pour aller vivre là bas.
Just got to fill out a little paperwork here.
Juste quelque papier à remplir.
Okay, well, um, I snuck out to meet this girl and I got stranded in, like, not really the best neighborhood.
Ok, euh, j'ai fait le mur pour voir cette fille et j'ai échoué ici, pas vraiment le meilleur quartier.
I got to get you out of here.
Je dois vous sortir d'ici.
And that's why we got to figure out how to get word to Toby and Paige as fast as we can.
Et c'est pourquoi nous devons trouver un moyen de le dire à Toby et Paige aussi vite que possible.
Then I got to get the tantalum out of here.
Puis je dois sortir le tantale d'ici.
I got to get a full abatement, clear out for two weeks.
Il va y avoir une nettoyage complet, je dois partir pendant 2 semaines
I've got to get out of here.
Je dois sortir d'ici.
We got to figure a way to get her out of there.
On doit trouver un moyen de la sortir de là-bas.
We got to get out of here.
On doit sortir d'ici.
We got to get out of here, yeah.
On doit sortir, ouais.
Except, somehow Natal found out about it first, and they got the co-pilot to crash the plane before they could.
Sauf que d'une façon ou d'une autre Natal l'a trouvé en premier et qu'il ont forcé le co-pilote a crasher l'avion. avant qu'il ne puissent.
Got to get you out more, Gregorio.
Faut en faire plus, Gregorio.
You got all these people running around, and we're the ones who figured out about Esparza and got FBI a plum Natal informant?
Tu as toutes ses personnes qui tournent autour, et nous sommes ceux qui ont compris pour Esparza. et trouvé l'informateur du FBI sur Natal?
Well, I was out scouting, I got cornered, she charged me, and I pissed myself.
J'étais en reconnaissance, j'ai été pris au piège, il m'a chargé dessus, et je me suis pissé dessus.
We got our way out.
On a notre sortie.
We almost got'em all out.
Nous les avons presque tous mis dehors.
He got cut pretty bad taking his son out of the wreck, so...
Il a très mal pris de sortir son fils de l'épave, donc...
Maybe he found out about it and tried to do the right thing and got killed before he could.
Peut-être l'a-t-il découvert a essayé de bien faire et c'est fait tuer avant de le pouvoir.
I got to find out.
Je vais aller voir.
Yeah, Patton got blueprints and schematics, but the best we can figure out is that it's a road map to certain IP addresses.
Patton a récupéré des plans, mais le mieux qu'on a pu trouver c'est un chemin vers certaines adresses IP.
We've got all of the NYPD out there.
On a toute la police dehors.
We got to get out of here.
On doit se barrer d'ici.
We got a BOLO out on him.
Avis de recherche lancé sur lui.
We just need to figure out where we're gonna put the Evil Queen once we've got her.
On doit savoir où l'on va mettre la Méchante Reine une fois qu'on l'aura.
Guys, I g... I got to try to get into Daniel's head space, figure out where he went from here.
Je dois essayer de raisonner comme Daniel, et de comprendre où il a pu aller d'ici.
- So if you could just help me out. - Well, we got those.
- Si vous pouviez m'aider.
So sometimes it's like- - Sometimes I got attacked by a shark, other times, like, I was on the back of a Harley and was pulled out from under.
Parfois, je dis que j'ai été attaquée par un requin, d'autres fois, que je suis tombée à moto.
Yeah. [inhales sharply] I mean, I know that, like, okay, it's been, like, a long time since I put somethin'out and now I got nobody?
J'ai rien sorti depuis un moment, mais de là à faire un bide?
[Jeff] If we don't talk to him, if we fucking cut this guy out, he's got no story, right?
Si on lui parle pas, qu'on l'ignore, - il tient pas d'histoire.
There's got to be another way to get the message out there.
On doit pouvoir transmettre le message autrement.
You got put out to pasture before your time, and I know what that's like.
Tu as été mis en pâture avant ton heure, et je sais ce que ça fait.
Well, then you got your work cut out for you.
Ça peut être n'importe qui.
So I got the hell out of there.
Alors j'ai foutu le camp.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97