Interventions traducir francés
393 traducción paralela
No human intervention no watering, no fertilizers, pesticides, fungicides it works alone.
Pas d'interventions humaines, pas d'arrosage, pas d'engrais, de pesticides, de fongicides Ça fonctionne pratiquement tout seul.
No human intervention.
Pas d'interventions humaines.
All his interruptions are typically of a mentally retarded person. His whole demeanor is typical of is typical of...
Toutes ses interventions sont celles d'un retardé mental.
Your interruptions will become tiresome.
Je me lasse de vos interventions.
- How many cases left today? - Three, so far.
- Combien d'interventions aujourd'hui?
I have made hundreds of interventions.
J'ai fait des centaines d'interventions.
A set of corrective procedures by Doctor Karl Linden, Royal Hospital, Stockholm. Consisting of multiple osteotomies.
Une série d'interventions par le Dr Karl Lynden de l'Hôpital Royal de Stockholm consistant en plusieurs ostéotomies.
Yes, we have to keep These things eff ici ent.
Nous rationalisons nos interventions.
They went by trial and error. Trying to break the mysterious disease with their tools of trade. Specific operations, transfusions.
Ils avancèrent à tâtons, essayant de venir à bout de ce mal mystérieux à force d'interventions, de transfusions, usant de ton corps comme une page blanche sur laquelle on décortique et résout un problème.
Our families had failed to intercede for us with higher government and political authorities, so we either had to stay passive but that was foreign to our nature, or to use the last chance and send a secret message to be published
Les interventions de nos familles auprès des autorités suprêmes étatiques et politiques ayant été rejetées. Nous devions rester passifs, cela ne nous convenait pas. Ou bien d'exploiter notre ultime chance d'envoyer un billet clandestin avec demande de publication, afin de révéler notre sort à la population.
Sixteen interventions.
Seize interpellations. 12 Procès-verbaux.
The state charges that Dr. Zira and a corrupt surgeon named Galen experimented on this wounded animal, tampering with his brain and throat tissues, to produce a speaking monster.
L'État accuse le Dr Zira et un chirurgien corrompu du nom de Galen d'expériences sur cet animal blessé, d'interventions sur son cerveau et son larynx pour produire un monstre parlant.
I might add, without your help and interference.
Et sans votre aide ni vos interventions.
I don't know if I shall be introducing the show next week as I understand that my bits in this show have not been received quite as well as they might but er, never mind, the damage is done
Je ne sais pas si ce sera moi qui présenterai l'épisode je comprends que mes interventions n'ont pas été aussi brillantes qu'elles auraient dû mais, tant pis, le mal est fait.
These files represent all of the surgical cases on which I have served over a decade.
Voici les dossiers de toutes les interventions auxquelles j'ai participé en dix ans.
Yes, it would. See, now, I don't know anything about operating on anybody. I don't know anything like that, but, uh, with this fellow's heart condition the way it was, wouldn't everybody just think he died of heart failure?
Je ne sais rien sur les interventions chirurgicales, j'en ignore tout, mais vu l'état dans lequel était son cœur, ne penserait-on pas à une insuffisance cardiaque?
Never attempt to guess at divine interventions.
Et que le spectacle que vous allez voir vous avertisse bien que l'homme ne doit pas pénétrer l'énigme de Dieu.
I agree, but such operations are here still a risk.
Je suis du même avis, mais de telles interventions chez nous sont pour le moment imprudentes.
We can't have you interfering with the festivities... with all your yelling and your screaming.
Nous ne tolérerons pas vos interventions, ni vos slogans, ni vos hurlements.
History has proved again and again that whenever mankind interferes with a less developed civilization, no matter how well intentioned that may be, the results are invariably disastrous.
L'histoire a prouvé à maintes occasions, qu'à chaque fois qu'on intervenait dans une civilisation moins évoluée, malgré toutes les bonnes intentions, ces interventions s'avéraient désastreuses.
Mimi had one of those operations. But I knew nothing about it.
Mimi a fait une de ces interventions, je l'ignorais.
And the actors sitting up here Are doctors who specialize in the type of operations That could save the lives of your loved ones.
Et ces acteurs sont des médecins spécialisés dans les interventions qui peuvent sauver la vie de ces êtres chers.
The psychiatrist vetoed all visits... till the surgery was over.
Le psychiatre a interdit les visites... jusqu'à les fin des interventions.
I had cosmetic surgery to correct a genetic birth defect.
J'ai dû subir des interventions pour corriger un défaut de naissance.
The Council should be more interested in Federation interference.
Il ferait mieux de s'intéresser aux interventions de la Fédération.
I've had minor surgery before and that wasrt a local.
J'ai eu des interventions, ce n'était pas une anesthésie.
We've discussed a variety of surgical procedures.
Nous avons évoqué plusieurs types d'interventions.
You check out my surgical schedule and study the cases the night before.
Tu regardes mon planning d'interventions et tu étudies les cas la veille.
- l wouldn't be surprised if he... -... did some interventions.
Quelques interventions ne me surprendraient pas autrement.
I believe in the idea that God's hand can be witnessed.
Je crois que l'on assiste parfois aux interventions de Dieu.
Bryan made over 600 speeches in 27 states.
Bryan a fait plus de 600 interventions dans 27 États.
I may have annoyed you...
Mes interventions vous ont agacée.
Hospital's sending over some charts, so I have to go home and prepare.
Je dois rentrer chez moi préparer les interventions de demain.
I like to erase my surgery when I'm done. It gives me a sense of accomplishment.
J'aime effacer mes interventions, une fois finies, par sens du devoir accompli.
There are a lot of new interventions.
Il y aura beaucoup de nouvelles interventions.
- That's right. I've done quite a few more ER procedures than she has.
J'ai fait plus d'interventions en Urgences qu'elle.
She's had five surgeries, all completely unnecessary.
Elle a déjà eu 5 interventions, aucune ne s'est révélée nécessaire.
I did most of my killing at night.
J'ai fait toutes mes interventions de nuit.
Remember to keep your responses to one minute.
Limitez vos interventions a une minute.
Yeah, that's good. Get a closeup on a purity rings.
On doit laisser les gens finir lors d'interventions.
I'm starting a new study on the use of HemoAid in vascular procedures.
Je commence une étude sur l'HemoAid dans les interventions vasculaires.
Sixty-eight-year-old male with a history of abdominal surgery.
Homme de 68 ans avec antécédents d'interventions abdominales.
I have three cases today.
J'ai trois interventions, aujourd'hui.
Did you find any other physical evidence of the medical procedures she described?
Avez-vous trouvé des preuves physiques des interventions?
During your time with the Borg, you were subjected to invasive medical procedures.
Avec les Borgs, vous avez subi des interventions médicales agressives.
Well, you know... Half a dozen interventions if a person won't face up to it.
On a beau intervenir, si la personne refuse de lutter...
- My interventions.
- Mes interventions.
you already have... 2 interventions, and 3... no, 4 consultations.
Tu as déjà... 2 interventions, et 3... non, 4 consultations.
3 interventions, 5 consultations.
3 interventions, 5 consultations.
Besides, my electrical upgrades wouldn't rupture a steam line or cause a water main to burst.
En outre, mes interventions ne feraient pas claquer un tuyau ou ne provoqueraient pas une panne générale.
- I'm not concerned.
Toutes mes interventions n'ont pas été parfaites.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29