Just one night traducir francés
1,073 traducción paralela
You wiped out 1 0 years of hard work for just one night. One good time.
Tu as effacé 10 années de dur labeur... pour une seule nuit, pour un bon moment.
If stockholders knew what I was charging them for just one night, well- -
Si les actionnaires savaient ce que je leur fais payer pour une nuit...
Just one night.
Attends une nuit, c'est le temps qu'il nous faut.
Can I borrow it for just one night, please?
Je peux vous l'emprunter pour une nuit?
Mama, it was just one night!
Ce n'était qu'une nuit!
That's just one night. I'll be able to help pay for my tuition.
ça aidera à payer pour mes études.
But it's a sickness that affects only me, the others have just to beware of it. Just one night and that's it.
Mais j'en souffre seul, pourvu que les autres se gardent de moi.
It was just one night with a comfortable stranger and that's where it ends.
C'était une nuit sans lendemain avec un inconnu.
If I didn't come home one night... just one night.
Si je ne rentre pas, ne serait-ce qu'un soir...
So you intend to limp around in pain when you could be completely cured in just one night?
Tu préfères boiter de douleur alors que tu pourrais guérir en une nuit.
MARRIAGE ENDERS, YOU PROPOSE, WE DISPOSE. GUARANTEED TO END ANY ROMANCE IN JUST ONE NIGHT.
Il va falloir remettre la prise de bec à plus tard.
She just listens to my radio show, and we met one night.
Elle écoute mon émission, et un soir on s'est rencontrés.
He has just shagged 50 women in one night.
Il n'a baisé que 50 femmes en une nuit.
I'll just stay the one night if you don't mind.
Je resterai qu'une nuit.
Just for one night?
- Juste pour une nuit?
You'd think they could run that postop ward for just one night without me.
- Oui.
From the time I get up in the morning till the time I go to bed at night, it's just one blessed thing after another.
Du matin au soir, c'est une bêtise aprés l'autre.
Not just for one night.
Pas juste pour une nuit.
Paid a pittance, yet exploited from early morning till late at night, his life was just one awful day after another.
Payé une misère... travaillant du matin au soir... sa vie n'était que peine quotidienne, sans fin ni espoir.
I'd just love to surprise Nicky one night... by just casually leaning over and picking something up... and never mention a word about it.
J'aimerais surprendre Nick un soir en me penchant négligemment pour ramasser quelque chose sans en dire un mot.
Just give me one night
Donnez-moi juste une nuit
Just give me one more night
Donnez-moi juste une nuit de plus
Then one night, she woke up, and she was sure that someone was in there. So she just laid there, afraid to move. Till finally daylight came, and there was nobody there.
Une nuit, elle s'est réveillée et elle était sure qu'il y avait quelqu'un, alors elle est restée là, en ayant peur de bouger, jusqu'à ce que le jour se lève et il n'y avait personne.
We just increased our audience by 20 or 30 million people in one night!
Notre audience a augmenté de 20 ou 30 millions en un soir.
Just for one night.
She is not there. ( Elle n'est pas là )
He goes off at night and does his own secret thing... which no one will know about, just like me.
Il fait son petit truc dans son coin, et personne n'en sait rien, c'est comme moi.
One night, a couple of weeks ago, she comes into this bar where I'm working... Just sort of temporary.
Un soir, il y a 15 jours, elle vient au bar où je bosse momentanément.
One of our students, Pat Hingle, who was expelled just yesterday for improper conduct, Was murdered last night by some madman.
Une de nos étudiantes, Pat Hingle, qui fut expulsée hier pour conduite incorrecte, fut assassinée par un espèce de fou.
Just for one night.
Juste une nuit.
It's just this workshop, one night a week.
C'est juste un groupe, un soir par semaine.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.
Peut-être qu'à côté d'un des points brillants du ciel... un être très différent de nous... regarde cette étoile que nous appelons le Soleil... et se livre, l'espace d'un instant... à de folles spéculations.
No, I'm just doing one set a night.
Non.
Just what one needs at night!
Idéal dans l'obscurité!
After just one night?
Pour une nuit où je découche!
And one night, I just threw it at him that you WErEn't his Child.
Et un soir, je lui ai lancé que tu n'étais pas son enfant.
I've read all your books Mr. Neal, except this one. Just started on it last night.
J'ai lu tous vos romans, sauf celui-ci que j'ai commencé la nuit dernière.
He got so upset about the poverty in Moscow... that he went one night into the poorest section... and just gave away all his money.
Il était si irrité par la pauvreté à Moscou... qu'une nuit, il alla dans le quartier le plus pauvre... et distribua tout son argent.
It will be just for one night.
Ce sera juste pour une nuit.
One night, number three just said, "Enough!"
Et puis un soir, au Palladium de Londres, le 3e a dit stop.
That must be number one. I bet you was scared as hell she was out last night doin'what we just did.
Ca doit être la meilleure... je parie que tu as flippé à mort pendant qu'elle était sortie la nuit dernière pour faire ce qu'on vient de faire.
I just moped around and wept. And one night after a very bad time... my sister Meryl said to me...
Je tournais en rond, et je pleurais... et un soir, après un moment obscur... ma soeur Meryl m'a dit...
I was just a one-night stand?
C'était juste un coup d'un soir?
I just moved out and... I was walking down the street one night.
Je venais de déménager, je marchais dans la rue un soir.
Just last night, these villagers toiled desperately to save one of your ships.
La nuit dernière, les gens de la Vallée ont travaillé durement pour sauver votre vaisseau.
But by and large, just one-night stands?
Mais c'était toujours des coups pour la nuit?
Just remember that every relationship starts with a one-night stand.
Mais n'oublie pas, elles commencent toutes par un coup d'un soir.
One night, me and my kid sister was with the old man... just havin'ice cream or somethin'.
Un soir avec ma petite soeur, on était avec lui... à manger de la crème glacée ou un truc du genre.
This one just got careless one night and signed his name on the wrong dotted line.
D'habitude, oui, mais là, c'est une erreur... Il a signé sur la mauvaise ligne en pointillé... alors on l'a embarqué.
♪ I will follow you ♪ Give me one more night ♪ Give me just one more night
Ca va?
Just one good night kiss, sweet ducky?
Juste un petit baiser, mon caneton.
End of the night, we wipe the tapes, but I kept this one just'cause...
On efface tout en fin de soirée, mais je l'ai gardée.
just one more 132
just one 795
just one last thing 27
just one more thing 124
just one kiss 20
just one more time 65
just one day 24
just one time 35
just one word 29
just one thing 169
just one 795
just one last thing 27
just one more thing 124
just one kiss 20
just one more time 65
just one day 24
just one time 35
just one word 29
just one thing 169
just one sec 53
just one drink 31
just one minute 99
just one question 94
just one more minute 27
just one moment 102
just one second 248
just one problem 23
just one of those things 19
just one more question 50
just one drink 31
just one minute 99
just one question 94
just one more minute 27
just one moment 102
just one second 248
just one problem 23
just one of those things 19
just one more question 50
one night 558
one night only 32
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
one night only 32
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65