Knock yourselves out traducir francés
79 traducción paralela
But if you like darkness, knock yourselves out!
Mais si tu aimes la noirceur, ne te gêne pas!
- Knock yourselves out!
- Faites comme chez vous.
Remember, class, the worse you do on this standardized test... the more funding the school gets, so don't knock yourselves out.
Souvenez-vous que plus les résultats seront mauvais, plus on aura de subventions, alors ne vous fatiguez pas.
Knock yourselves out.
Eclatez-vous.
Knock yourselves out.
Servez-vous.
Knock yourselves out.
Bon gueuleton!
Knock yourselves out.
Amusez-vous bien.
Knock yourselves out.
Faites-vous plaisir.
Knock yourselves out.
- Eclatez-vous.
Knock yourselves out, ladies.
Amusez-vous, mesdames.
That's right, I've sent you each 300 buckaroos... In the form of a Tricky Dick Fun Bill. Knock yourselves out!
je vous ai envoyé chacun 300 buckaroos sous la forme d'une facturette Dick Fun.
Knock yourselves out.
On se fatiguera pour rien.
Knock yourselves out.
Si ça vous amuse.
Knock yourselves out.
À votre bon plaisir.
Geez, fine, knock yourselves out.
C'est bon. Faites-vous plaisir.
- Guys, knock yourselves out.
- les gars, allez y tout seul.
If all of you want to point and whisper and stare at me, knock yourselves out.
Si vous tous, vous voulez me pointer du doigt, murmurer et me regarder, faites-le
Knock yourselves out.
Éclatez-vous. Le sénateur a une sale tête.
Knock yourselves out.
Marrez-vous bien.
Go ahead and knock yourselves out.
Amusez-vous bien.
- That's great, knock yourselves out.
- Super, amusez-vous bien.
Those who want to stack dog food, knock yourselves out.
Ceux qui préfèrent empiler de la nourriture pour chien, continuez.
Knock yourselves out.
Régalez-vous.
You guys want to play Operation Ghetto Storm, knock yourselves out.
Pour une opération "Tempête du ghetto", démerdez-vous.
Knock yourselves out.
Donnez-vous à fond.
Knock yourselves out.
- Faites-vous plaisir.
Knock yourselves out!
A moi, la Légion!
Knock yourselves out.
Vous gênez pas.
Well, knock yourselves out.
Bien, voyez par vous même.
Knock yourselves out.
Éclatez-vous bien.
Look, if it makes you guys feel good to hide behind shoptalk, knock yourselves out, but I got a client to defend.
Si ça vous aide de vous cacher derrière ce jargon, allez-y, mais moi, j'ai un client à défendre.
You guys knock yourselves out!
Les gars, vous vous frappez sur!
Knock yourselves out. Thank you, Major.
À vous de jouer.
But, hey, sucking up to me makes you feel better about yourself, knock yourselves out.
Mais, hey, si venir me cirer les pompes vous fait sentir mieux, faites vous plaisir.
So knock yourselves out.
Alors, éclatez-vous.
Knock yourselves out.
Allons-y
Knock yourselves out.
Allez-y. Faîtes-vous plaisir.
I'm sorry. I'm tied to my desk all day, and I hate Mexico. Knock yourselves out.
Désolée, je suis coincée toute la journée et je déteste le Mexique.
Knock yourselves out!
Assomez vous!
OK, you boys knock yourselves out.
Ok. Vous-deux, vous foncez.
Chris : Knock yourselves out, scum.
Assommez-vous avec ça, minables.
Here we go, for you all. Knock yourselves out.
Eclatez-vous.
[All Sighing] Boys, knock yourselves out.
Les gars.
Knock yourselves out.
Goinfrez-vous.
Please... knock yourselves out.
Faites-vous plaisir.
If you boys didn't kill Angel and Jesse, and the One-Fives here have figured out some way to stroll down your streets and knock off anyone they want, and then disappear into thin air. Well, you're probably better off just shooting yourselves in the head right now and getting it over with.
Si vous n'avez pas tué Angel et Jesse et que les One-Fives ont trouvé le moyen de descendre n'importe qui dans votre quartier, puis de disparaître, eh bien, vous feriez mieux de vous tirer une balle dans la tête pour en finir tout de suite.
KNOCK YOURSELVES OUT.
Vous y êtes allé?
Knock yourselves out.
De toute façon, éclatez-vous, mais faites-le vite.
Knock yourselves out.
- Éclatez-vous.
Said to knock yourselves out.
Elle nous a dit de la précéder.
Knock yourselves out.
- Je t'en prie.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191