English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Make it last

Make it last traducir francés

672 traducción paralela
You can make it last, dear.
Il ne tient qu'à vous, ma chère.
If we are to reach Timor alive, we must make it last 20, 40, 50 days.
Pour atteindre Timor en vie, il faut les faire durer 20... 40 ou 50 jours.
- I'll make it last, honey.
- Je ferai en sorte que ça dure.
Women are so fond of using it. They spoil every romance by trying to make it last forever.
Avec ce mot, les femmes gâchent les plus beaux rêves.
Well, try to make it last, will you?
Essayez que ça dure, d'accord?
You'll see that I'll make it last a month!
Ça va me faire un mois!
- Didn't make it last year either?
- On y était, l'année dernière.
Try to make it last.
À toi de les faire durer!
I thought the General would want to know why I didn't make it last night.
J'ai pensé que votre ami, le Général... aimerait savoir pourquoi je n'étais pas au rendez-vous.
Then suddenly... Suddenly, last night, she changed, asked if they could make it up.
Et puis, tout à coup... hier soir elle a changé.
That means it's his last chance to make a getaway.
C'est la dernière chance qu'il a de prendre la fuite.
We're gonna make the word "government" poison to them if it's the last thing we do.
Le mot "gouvernement" doit signifier pour eux "danger".
We've got to end this damn war... and make it the last!
Ben! comme les copains quoi! Il faut bien qu'on la finisse cette putain de guerre.... non!
I'll make that Chinese talk if it's the last thing I do.
Je ferai parler ce Chinois, même si c'est mon dernier acte.
Ah, it's all right. Only the last line don't make sense.
Les derniers mots ne veulent rien dire.
I swore that I'd make Vanning pay for this if it was the last thing I ever did.
J'ai juré que Vanning paierait pour ce qu'il a fait.
They tell me you tried to go over the wall the last time you were in here, but you couldn't make it.
On m'a dit que t'avais essayé de t'évader, la dernière fois, mais que t'avais pas réussi.
I won't make this last any longer than it should.
- Je ne désire pas prolonger inutilement votre confrontation.
Never shall it be sais that the great Basilova sis not make the last sacrifice for art.
On ne pourra jamais dire que la grande Basilova n'a pas fait l'ultime sacrifice pour l'art.
But this will be your last, so make the most of it.
Ce sera la dernière, profitez-en.
If each and every John Doe would make that spirit last 365 days of the year, we'd develop such a strength, we'd create a tidal wave go good, that no human force could stand against it
Imaginez que tous les John Doe fassent vivre cet esprit 365 jours par an, toute cette bonne volonté serait comme un raz de marée invincible.
TO MAKE A BETTER DEFENSE. BUT, BELIEVE IT OR NOT, SPEECHMAKING WAS THE LAST THING
Mais croyez-le ou pas, discourir est la dernière chose que j'imaginais ce soir.
- All right, then, here's your chance. Your last chance to make it the easy way.
Alors ce soir, c'est ta dernière chance de gagner de l'argent facile.
- What is it, dear? If I could make this sleep last, say ten or 15 minutes...
Si l'anesthésie pouvait durer 10 ou 15 minutes de plus...
We'd better make this one, or Shorty'll never let us hear the last of it.
II faut qu'on réussisse ou Shorty va encore se moquer de nous.
I'll make it. Tell them not to expect me until the last minute.
J'y serai, mais à la dernière minute.
If this is my last visit to the Blue Room, I want to make it count.
Si c'est ma dernière fois au Blue Room, je veux m'en souvenir!
Last year it was kill Japs, and this year it's make money.
Il ne s'agit plus de tuer du Jap mais de gagner des sous.
As a good last gesture just shoot straight and make it fast, will you?
Mais tirez vite et droit, S.V.P.
It isn't that I make demands. The last thing I want is to be a burden to them.
Je n'ai pas d'exigences, je ne veux pas être un fardeau.
Of course, this is not my first farewell performance but I think we can trust our honored guest to make it my last.
Bien sûr, ce n'est pas mon premier spectacle d'adieu, mais je pense que notre invité veillera à ce que ce soit le cas.
Well, look, boys, it isn't often you have an opportunity to make a man grateful he spent the last weeks of his life with you.
Ce n'est pas souvent que vous avez l'occasion de rendre quelqu'un heureux d'avoir passé ses derniers moments avec vous.
Wix, it seems that my last visit here failed to make any impression on you.
C'était inattendu. Wix, il semble que ma dernière visite ici ne vous a pas marqué.
We had him in last week on the same charge and couldn't make it stick.
Arrêté la semaine dernière, même inculpation, manque de preuve.
If, for instance, somebody rents a whole hotel at Cap d'Antibes, France for the entire season, just to make sure he can have it the last two weeks in August and if somebody else doesn't keep it quiet
Si, par exemple, quelqu'un loue un hôtel entier au Cap d'Antibes pour toute la saison, rien que pour l'avoir du 15 au 30 août, et si quelqu'un d'autre ne fait pas le silence dessus,
I'm glad it's the last time you're going to make that insane request so I won't have to say no again.
Ravie que ce soit la dernière fois que tu me poses cette question. Ainsi, je n'aurai plus à te dire non.
Even if I could make out clear every last thing about him... body and soul... had words to tell... don't know as it would help.
Même si je le comprenais parfaitement, le corps et l'âme avaient leur mot à dire, et je ne sais pas si ça aidait.
This is open range and I'm going to make the most of it while it last.
Les prés sont libres et je veux en profiter.
Make it strong so it'll last, for you and for me.
Ça doit être impeccable. Un jour, ça sera pour nous, pour toi, pour moi.
I'll try to make it as last as I can.
Je fais au plus vite.
Make it the last hand, boys.
C'est la dernière, les gars.
This may be the last Christmas party we throw here. - So let's make it a lulu.
C'est peut-être notre dernier Noël ici.
The mail boy last year, I told him to go make a big show of what we gave him. It worked.
Votre prédécesseur y était allé en montrant notre enveloppe.
It takes so many things to make love last.
Il faut beaucoup de choses pour qu'un amour reste en vie.
- The last shot of the day. Make it a good one.
C'est la dernière prise.
Make it the reason for your existence, the thing that contains everything, that becomes everything, because your dedication to it makes it last forever?
Faire ta raison de vivre d'une chose que ta fidélité rendrait infinie? Tu penserais en être capable?
Can you make it all day, after last night?
Tu tiendras la journée après une nuit pareille?
I'll make a Christian of him if it's the last thing I do.
Si c'est la dernière chose que j'accomplirai, j'en ferai un chrétien.
I'll make her marry Mr Blifil here if it's the last thing I do.
Je lui ferai épouser M. Blifil, quand bien même ce serait ma derniére action.
Unfortunately, we settled the question of accidental war last week... so we can't make use of it today.
Hélas, nous avons déjà résolu la question des guerres accidentelles... nous ne l'aborderons donc pas.
It would make my waiting worth these last two years.
Si lente... qu'elle viendra récompenser ces deux longues années d'attente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]