English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ R ] / Real life

Real life traducir francés

3,192 traducción paralela
The truth is I spend a lot of time looking at screens because recently, a lot of the stuff in my real life isn't going that great.
A vrai dire, je passe beaucoup de temps derrière des écrans parce que dernièrement, il y a plein de choses de ma vie qui vont mal.
This is real life there.
C'est la vraie vie là-bas.
And you just used it in your real life?
Et vous l'utilisez dans la vie réelle?
Despite his daughter, his son, people who loved him in real life... not in the mind-fuck world of Abu Nazir.
Malgré sa fille? Des gens qui l'aiment dans la vie, pas dans le délire d'Abu Nazir.
You ssh, this is real life going on here, lady!
toi chut, c'est la vrai vie qui se déroule là, madame!
So it's this kind of amazing meeting of real life and the fiction of "Doctor Who."
Donc c'est une rencontre plutôt géniale entre la vraie vie et la fiction de Doctor Who.
It is all wrapped up in timey-wimey in real life.
Tout est "enveloppé" et timey-wimey dans la vraie vie.
Is this real life?
Est-ce la vraie vie?
Oh, no, I know for a fact that they exist in real life along with black helicopters.
Oh, non je sais en fait qu'il existe dans la vraie vie ainsi que des hélicoptères noirs.
Real life was like this...
La vie réelle, c'était comme ça...
Real life and Doctor life.
La vie réelle et la vie avec le Docteur.
Except real life doesn't get much of a look in.
Sauf que la vie réelle ne vaux pas le coup d'oeil.
Did real life just get started?
Est-ce que la vie réelle vient de commencer?
But in real life, my tendency is just to withdraw and not let anybody in.
Mais dans la vraie vie, ma tendance est juste de me retirer et de ne me laisser faire par personne.
So i think in real life i'm trying to learn to open up and trust more and depend on other people, but this is not the place to experiment with that.
Donc je pense que dans la vraie vie j'essaye d'apprendre à m'ouvrir et la confiance dépend plus des autres personnes, mais ce n'est pas l'endroit pour m'expérimenter avec cela.
Real life interferes today.
La vraie vie interfère aujourd'hui.
Garcia, if they're capable of this type of violence in real life, do you think we'd see some sort of evidence of it in their gaming history?
Garcia, s'ils sont capables de ce type de violence dans la vie, penses-tu qu'on en trouvera des preuves dans l'historique de leur jeu?
People always take their style cues from real life it girls, anyway.
De toute façon, les gens copient toujours le style des it girls de la vraie vie.
Yeah, I'm pretty sure if I saw my teacher in real life,
Ouais, je suis plutôt sure que si j'avais vu ma prof dans la vraie vie,
Woman : Is it true you're together in real life?
Est-ce que c'est vrai que vous êtes ensemble dans la vraie vie?
Oh, they were costars in real life.
Oh, ils étaient partenaires dans la vraie vie.
Haley, this is real life, not an excellent movie.
Haley, c'est la vraie vie, pas un super film.
I mean, playing online video games and watching stupid reality shows... that's not real life.
Jouer à des jeux-vidéos en ligne et regarder de stupides télé-réalités, c'est pas la vraie vie.
It's keeping people from experiencing real life.
Ça empêche les gens de vivre la vraie vie.
Let's live real life!
Profitez de la vraie vie!
All you did was spend your money on stuff you don't need, just like in real life.
Tout ce que tu as fait, c'est dépenser ton fric dans des trucs inutiles, tout comme dans la vraie vie.
I don't do that in real life.
Je ne fais pas ça, dans la vraie vie.
But, yeah, it could be her heart, and by the end of the day, she could have a chance at a real life. Yes, I've got the chart right here.
Ça pourrait être son cœur, et au bout du compte, elle aurait une vraie vie.
Okay, Karl was actually a ballet dancer in real life.
Dans la vie, Karl était danseur de ballet.
A real life with a husband and kids... a life.
Une vraie vie avec un mari et des enfants... une vie.
These weekends were supposed to be a-a vacation from real life.
Ces week-ends étaient censés être des vacances loin de la vie réelle.
I don't know, real life.
Je ne sais pas, à la vraie vie.
The only real memories I have of my own life are from the past six months, which is complicated, and it's inconvenient.
Les seuls véritables souvenirs de ma vie ne datent que de ces six derniers mois, ce qui est compliqué, et pas tellement pratique.
A girl needs a real man in her life.
Une fille a besoin d'un véritable homme dans sa vie.
I need you out of my life for real.
J'ai besoin que tu sortes de ma vie, réellement.
We can ask our real-life handicapped cousin Devin to work here, and use his pass! - Yeah. That'll work.
On peut demander à notre cousin Devin qui est un vrai handicapé de venir travailler ici, et utiliser sa carte!
Uh, because you both had a different kind of life before real estate, different kind of jobs?
Euh, parce que vous avez tous les deux eu des vies différentes avant l'immobilier, des métiers différents?
In kind of a real-life "Doctor Who" episode,
Dans une sorte d'épisode de Doctor Who de la vraie vie,
The real reason is, if I get back in bed with Jack, that's it, for life.
La vraie raison est, si je reviens au lit avec Jack, C'est ça, pour la vie.
We could go to the cadaver lab at UCLA and play real-life Operation.
Nous pourrions aller au labo des légistes à l'UCLA et jouer à "Docteur Maboule" en vrai.
"That one," mom, is the only thing that's real in my life.
"celui-là", maman, est la seule chose vraie dans ma vie.
I was going to, but now that they're a real-life couple, doesn't it just make you smile?
J'allais le faire, mais maintenant qu'ils sont en couple, ça ne vous fait pas juste sourire?
Now this world is between life and death, and it's very real.
Maintenant ce monde est entre la vie et la mort, et c'est très réel.
For once in my messed up life, I have a chance at a real family.
Pour une fois dans ma misérable vie, j'ai la chance d'avoir une vraie famille.
If my name... and not my real name, but Huck, my name, the alias that goes with this life at Pope and Associates...
Si mon nom... et pas mon vrai nom, mais Huck, mon nom, l'alias qui va avec cette vie chez Pope et Associés...
You might never look at that person in the eyes again either in your life, so you have a real connection
Je ne regarderai plus jamais cette personne dans les yeux. Nous creons un lien.
Right, erm, technically, this is my first real-life polish.
Techniquement, c'est mon premier détartrage humain.
It's like in It's a Wonderful Life when Jimmy Stewart realizes that all those people at the building and loan were just jerks, and he was the real hero.
Comme dans La Vie est Belle. Quand Jimmy Stewart comprend que ceux de la banque sont des cons. Et qu'il est le héros.
- Friends, I'm in a real-life sex pickle.
Je suis dans un vrai pétrin sexuel.
I need real-life adventure like Ernest Hemingway had at my age.
J'ai besoin de vraie aventure. Comme Ernest Hemingway à mon âge.
We need real-life experience like Hemingway.
On doit expérimenter la vraie vie, comme Hemingway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]