Real ones traducir francés
430 traducción paralela
The real ones are in the safe in Shanghai.
Les vrais sont à Shanghai, dans un coffre.
Don't send him to Jersey on false alarms, he's been there on real ones.
Ne l'envoyez pas à jersey pour une fausse alerte.
Yeah, I pawned the real ones.
- J'ai mis les vrais en gage.
No, Uncle Chris. Not real ones.
Non. pas de vrais jurons!
You can have real ones anytime you change your type.
Tu pourras avoir de vrais diamants quand tu changeras d'avis.
Then I put a fake number beside the real ones... so that only I'd be able to tell where they really belonged.
Puis j'ai accolé un faux numéro près des vrais pour que je sois le seul à connaître leur vraie position.
I keep the real ones in a vault.
Je garde les vrais dans le coffre-fort.
I'll get you some real ones someday.
Je t'en offrirai des vraies un jour.
Now, when there are real ones?
- Alors maintenant, ce sont des vrais?
Yeah, you put the real ones in your sleeve.
Tu as remplacé les dés.
Not one of the real ones.
Pas une vraie.
- I told them not to send real ones.
Je leur ai pourtant dit à l'agence
- But you gave Palmer the real ones?
- Vous aviez remis les vrais à palmer?
Not the real ones.
Pas les vraies.
- Real ones?
- Des vrais?
Fake, real ones don't exist.
Des faux! Les vrais n'existent pas!
But now I can let you experience real ones.
Mais maintenant je peux vous en faire voir de véritables.
The pretend faces vanish, The real ones return ".
Les visages de théâtre s'en vont, Les vrais faciès reviennent. "
- "The pretend faces vanish... the real ones return!"
- "Les visages de théâtre s'en vont... les vrais faciès reviennent!"
Maybe you can't put the real ones in.
Vous ne pouvez pas y mettre les vrais billets.
- Wait till you get the real ones back. - Ah.
Attends qu'on retrouve les vrais billets.
I shouldn't have done that. I should have used the real ones.
J'aurais dû utiliser les vraies cartes.
Because the fakes are as good as the real ones... and there's a market, and there's a demand.
Ils valent bien les vrais, et le marché existe!
These are the real ones.
C'est eux qui comptent.
Good grief, the real ones we brought up 10 years ago.
Les vrais, nous les avons repris il y a dix ans.
An accordion, one of those real ones with 85 keys, made of mother-of-pearl.
Un accordéon, tout de suite. Mais un vrai, avec 85 basses... tout en nacre.
Not sham skulls now but real ones.
Voilà des crânes bien réels.
A man, a real man I'm fed up with the young ones
Un homme, un vrai de vrai! Pas un gamin, j'ai déjà donné
Real heavy ones, too.
Des pierres qui brillent.
Tell one of your real funny ones.
Racontez une de vos plus drôles.
- Real flesh and blood ones.
- Comment? En chair et en os.
- The real tough ones would laugh at Earp.
- Les vrais durs se moquaient de Earp.
Yes, the only ones who get anything real from you are those professional children out at the clinic.
Les seuls enfants dont tu t'occupes sont tes malades
The real bad ones are losers.
Les mauvais sont des perdants.
It's occurred to me that the real sicknesses, the most important ones... are seldom physical.
J'ai réalisé que les vraies maladies, les plus importantes... sont rarement physiques.
Three coffees - real ones.
3 cafés, de vrais cafés!
I had real dreams... not empty ones like you!
Et toi, tu penses que tu vas réussir?
But the ones who wrote it are real brains.
Mais ceux qui l'ont écrit sont de vrais cerveaux.
Well, since then, I ain't been able to tell the adopted ones from the real flesh and blood ones.
Je ne sais pas faire la différence entre les bébés adoptés et ceux nés à leurs parents.
Real big ones.
Énormes. Bien gros.
That we are the only ones who can hear the real news.
Que nous soyons les seuls à entendre les vraies nouvelles.
Here are the real ones.
Prends les vrais.
Those pajamas, the real kicky ones with the lace the ones I told you about.
Ce pyjama, le joli avec la dentelle, je t'en ai parlé.
I don't have any real straight ones, but he is special.
Complètement anormal. Et je m'y connais, en anormaux!
To hide the real jewels inside the fake ones!
Cacher les vrais bijoux dans les faux!
Did you get the real hot ones?
Tu en as trouvé? De très forts?
Yeah, I got the real hot ones.
Oui... A vous emporter la bouche.
Real good ones, like the ones I got on.
Des bonnes, comme celles que je porte.
Even the ones that become real and proper visions, especially in dreams.
Les prémonitions sont chose courante, surtout dans les rêves.
I mean, the ones that look like real knockouts- -
qui débordent du soutien-gorge.
And thus I grew, not in size but in spirit, torn between Rasputin and Goethe to the point of merging the two books, following demonic passages with more enlightened ones, just like in real life.
Et ainsi je grandissais, non en taille, mais en esprit, déchiré entre Raspoutine et Goethe au point de fusionner les deux livres, suivant les passages démoniaques avec d'autres plus éclairés, tout comme dans la vraie vie.
ones 44
real talk 21
real quick 147
real estate 79
real life 37
real good 188
real love 30
real mature 41
real soon 40
real bad 64
real talk 21
real quick 147
real estate 79
real life 37
real good 188
real love 30
real mature 41
real soon 40
real bad 64
real slow 38
real nice 101
real cool 19
real smooth 23
real name 32
real hard 21
real money 17
real friends 20
real cute 28
real world 18
real nice 101
real cool 19
real smooth 23
real name 32
real hard 21
real money 17
real friends 20
real cute 28
real world 18
real people 26
real pretty 16
real fast 32
real power 17
real or not 17
real smart 22
real easy 16
real funny 31
real close 28
real classy 16
real pretty 16
real fast 32
real power 17
real or not 17
real smart 22
real easy 16
real funny 31
real close 28
real classy 16