English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / So there i am

So there i am traducir francés

379 traducción paralela
So there I am on the first day, on the set, and there's this guy fucking me from behind, right?
Donc je suis là le premier jour, sur le plateau, et il y a un type qui me prend par derrière, vous voyez?
So there I am, testifying before the Senate subcommittee in Austin, thinking, "You people never heard of synergy?"
Je témoignais devant le comité du Sénat à Austin et je me disais : "Ces gens n'ont jamais entendu parler de synergie?"
So there I am telling him the story and the next thing his hand is jiggling in his pocket.
je racontais l'histoire, et il a mis sa main dans la poche.
- So there I am at Lorenzo's loading up my slice at the fixings bar.
J'étais donc chez Lorenzo, en train d'assaisonner ma part de pizza...
Yeah, so am I. There's no place I'd rather see you than in a graveyard.
Moi de même. Un cimetière, comme j'aurais aimé vous y voir.
So, there they are and here I am, and everybody's happy.
Ils sont là-bas et je suis ici, et tout le monde est content.
And I think maybe there is air outside, so I am outside now.
Je pensais qu'il y aurait de l'air dehors, je suis donc dehors.
There ain't no horse he can't ride, so he said. I seen him. Yes, ma'am!
Il disait : "Il n'y a pas de cheval que je ne saurais mater!"
But I am not so pleased to think of it now... because there was the vital evidence... the clue to the whole business... right under my nose.
Je le suis moins maintenant. Une preuve capitale, la clé de toute l'affaire, s'étalait là, juste sous mon nez.
- I'm no slave. - Nor am I, so there.
- Je ne suis pas une esclave.
- There is so much I must know about England... if I am to go to live there. - Yes, we know that.
- On le sait.
I am totally acquainted with the laws of my own country. There is not so much difference.
Les lois ici ne sont pas si différentes de celles de mon pays.
I am authorised to assure you that, so far, there is no reasonable cause for alarm.
Je vous assure que pour l'instant, il n'y a pas lieu de s'alarmer.
So am I. But I figure there's no sense in yelling about it.
Moi aussi... mais ça ne sert à rien de crier.
Maybe there's no use in my saying so but I'm not like you think I am.
C'est peut-être inutile, mais je ne suis pas comme vous croyez...
There is no terror, Cassius, in your threats, for I am armed so strong in honesty, that they pass by me as the idle wind, which I respect not.
Rien ne m'effraie dans tes menaces, ma loyauté me défend, elles passent au-dessus de moi, tel un vent faible et dédaigné.
I feel so base. And I am base, there's no question about it.
Et moi, je me sens si indigne et je le suis aussi sans doute.
So, there i am standing by the window wearing a... fur coat? !
Eh ben, je suis près de la fenêtre en... manteau de fourrure?
so what I am gonna do is I'm gonna punch out each memory unit in turn, then we go through there and see what comes out.
Tout ce qui s'y trouve a été introduit ultérieurement. Selon toute probabilité par le vieux.
So, when you open your own office, there I am, a shorthand secretary.
Quand tu ouvriras ton cabinet, je serai ta secrétaire-sténo.
Yes, er, so am I. Erm, Barbara, there must be a bit of that, er, cold peacock of yours left in the fridge?
Euh... Barbara, il doit rester un peu de ton... paon froid dans le réfrigérateur.
As far as I am concerned, there's nothing more to be said. So if there's nothing further...
En ce qui me concerne, il n'y a rien à ajouter.
Why am I so scared of going back there?
Pourquoi ai-je si peur d'y retourner?
Well, I am, so let's take it from there.
Bon, j'y suis, alors partons de là.
Is it me, Jim, or am I so sentimental that I just have to keep believing that he's still alive out there in that mass of protoplasm?
- Spock. Suis-je sentimental au point de continuer à croire qu'il est toujours vivant quelque part dans cette masse de protoplasme?
And what have you to say now? I am disappointed and deeply concerned that there is no objective evidence to support my position. So far.
Je suis déçu et inquiet qu'aucune preuve tangible ne puisse m'appuyer...
If there is some information that you need, I will be glad to help you, but as you can see, I am in the middle of dressing, so, uh, if you excuse me, I'll finish.
Je serais ravie de pouvoir vous aider mais je n'ai pas fini de m'habiller. Si vous voulez bien m'excuser.
It just so happens I am the best damn airplane driver there is in these parts.
Il se trouve que je suis le meilleur fichu pilote... qu'il y ait par ici.
Okay, there's no flight out until 12 : 30 tomorrow so I'll send Louise on JAL and you and Dusty can go on Pan Am, all right?
O.K., il n'y a pas de vol avant 12h30 demain. J'enverrai Louise sur JAL, toi et Dusty, sur Pan Am, d'accord?
I am very sorry that there are so many people who have nothing.
Je suis vraiment désolée qu'il y ait tant de gens... qui n'ont rien.
So, well, listen, I-I am leaving you, because there is still much to drive.
Voilà. Bon. Écoutez...
You cannot imagine how happy I am, how joyous I am, to see you standing there so fine and strong and healthy!
Tu n'imagines pas comme je suis content et heureux de te voir debout devant moi, si sain, si fort, si beau!
So there you are. I'm not such a dog as I think I am.
Tu vois, je ne suis pas aussi mal que je le crois.
There are so many things I want to do but I am affraid to try.
Il y a tant de choses que je veux faire et que j'ai peur d'essayer.
Pamela Wells is going to be there and so am I.
Pamela Wells y sera et moi aussi.
At first I loved you because you played so well Brahms and then I found you charming, you made me laugh, but there... after 2 years you see I am supremely shit!
Au début je t'aimais car tu jouais si bien du Brahms et puis je te trouvais charmant tu me faisait marrer, mais là... au bout de 2 ans tu vois je me fais sublimement chier! Chier!
I am getting in this car and you are pushing me back down there so I can give this guy a piece of my mind.
Je vais monter dans la voiture et tu vas me pousser jusqu'à chez lui pour que je lui dise ce que je pense de lui.
There is no effective proof, so far as I am concerned... That would give a reasonable person grounds to believe that... Mr. Sabich had carnal relations with Ms. Polhemus on the night of her death.
Aucune preuve effective quant à moi... permettant à toute personne raisonnable de croire... que M. Sabich ait eu des rapports charnels avec C. Polhemus... la nuit où elle est morte.
So where am I supposed to go for a crap? There must be somewhere so you don't shit yourself.
Faut mettre des pinces à vélo et chier dans son froc, alors?
I am so sick and tired of him going in and out of there.
J'en ai marre de le voir faire des allers-retours lΰ-bas.
If so, there may be a home planet. A shared history and culture of which I am not aware.
Peut-être possédons-nous une planète, une histoire et une culture dont je n'ai pas conscience.
- So, uh, am I mistaken... or was there a little unspoken thing going on with that young vixen? - You stud.
Je me trompe, où il y avait un petit sous-entendu entre toi et cette punaise, beau gars?
Just so there's no confusion, I am your commanding officer. I expect you to do the same.
Que ce soit clair, je suis votre supérieur.
I am very grateful, Sister, that you've come... at this strange moment in time... because there is so much crucial information... that I need in order to help your son.
Je vous suis... je vous suis très reconnaissant ma sœur d'être venue... à cet étrange moment... parce qu'il y a tant d'informations primordiales... dont j'ai besoin pour aider votre fils.
You must excuse my coming in my town clothes... but your chauffeur said there wasn't a moment to lose, so I came just as I am.
Pardonnez ma tenue de ville, mais devant l'urgence, je suis venu comme j'étais.
You see there, I'm thinking of names so obviously I am over you.
Comme tu vois, j'ai des noms en tête... ce qui montre bien que tu m'as passé.
I come from there, so I have no contacts with them I am one of them!
Nous non plus, on est pas pro. " Ils m'ont aidé et accordé des crédits.
She said she didn't want me there, so what am I supposed to do?
Elle dit qu'elle veut pas de moi, alors que faire?
Look, now that the angel is gone, there a lot of things to restore order in the bottom of London and... I am the only one able to do so.
Écoute, maintenant que l'ange n'est plus là, il y a beaucoup de chose à remettre en ordre dans le Londres d'en bas et... je suis la seule à pouvoir le faire.
And the joy of sitting with my family... and looking around and saying that I was so close to death... and here I am sitting at a table... and there are eleven, twelve of us rejoicing life.
La joie d'être assis avec ma famille et de regarder autour de moi, alors que j'ai été si près de la mort, et d'être entouré à table par 11 ou 12 personnes... qui profitent de la vie.
I am a man so if there are any objections please speak now.
Si vous avez des objections, parlez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]