English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / So they said

So they said traducir francés

1,085 traducción paralela
The killer had fallen overboard after being cornered by ship's officers, so they said.
Cerné par les officiers de bord, le tueur serait tombé à la mer, voilà ce qu'ils ont dit.
So they said :
Alors, ils me dirent :
So they said
C'est qu'ils ont dit.
The child was christened Erwin and all the sisters loved him. He was a quiet child which they found agreeable, so they said he was a good boy.
L'enfant a été baptisé Erwin et Ies sœurs l'aimaient bien, c'était un enfant doux, elles aimaient ça et disaient qu'iI était gentil.
They had observed, so they said a strange moving light in the sky.
Ils prétendirent avoir observé... une étrange lueur dans le ciel.
- So they said.
- Apparemment.
But the other people, what they saw was this tan, or this shirt... or the fact that the shirt goes well with the tan. So they said, "Gee, you look wonderful."
Mais les autres n'ont vu que mon bronzage et ma chemise à fleurs, et ils m'ont trouvé bonne mine!
They're figuring out just how we gave our secrets all away and Congress has appointed a committee, so they said, to find out who's American and who's a low down red
Comment nos secrets sont-ils partis? Il paraît que le Congrès A mis en place un Comité Pour trouver qui est américain Ou qui est un Rouge malfamé
So they said I had the phony tickets.
Et v là qu'ils disent que mes billets sont faux.
So they said, soloists are boring!
Et ben dis donc, c'est chiant les solistes!
So they said.
C'est ce qu'ils ont dit.
They said not for maybe a week or so.
Pas avant une bonne semaine.
So the other one said, " They're in my lawyer's office.
Alors l'autre a dit : " lls sont dans le bureau de mon avocat.
I knew there was something crazy about that when I was a kid but every time I said something, they'd smack me, so, you know...
Je savais que ce n'était pas normal quand j'étais gamin, mais à chaque fois que je disais quelque chose, j'en prenais une.
Not so long ago, he said, " Now they'll be laying some of us off.
Il disait récemment : Chez nous, on va sûrement en renvoyer.
So when I came home with my trophy, my parents were very proud of me... and they said, "My son, that's my son."
Quand je suis rentré avec mon trophée, mes parents étaient très fiers de moi, ils disaient "C'est mon fils."
So he said, under his breath, "Grease - balls, spic-dicks," and they got him.
Il a dit, entre ses dents, "métèques!" et ils l'ont sonné.
It's just like you said, they're clamoring to put money on Lightning Rod, over 50 grand so far.
Merci, beauté. Ce n'est rien. - Ciao.
They are around the table and there was a silence. Somebody says, "An angel is passing by." So somebody said, "Let's eat it."
Un silence, quelqu'un dit "Un ange passe", et un autre : "Mangeons-le".
Look, I said, I'm a doctor. So then he admitted there is some malaria, but that if they can live here, then so can you.
Je lui ai dit que je suis médecin, il a admis qu'il y en avait mais que si des gens pouvaient vivre ici alors toi aussi.
All the neighbours knew about you so she had to protect her kids from the things they said.
J'étais désolé pour elle.
They said I hadn't done anything so I could go free and live on an island.
Ils disent que je n'ai rien fait. Je pars vivre sur une île.
Anyway, like they said, she shouldn't be punished for her passion, so I took the case.
Oui, peut-être.
So his friends got together and they said :
Ses amis lui ont dit :
"Let's build robots with Genuine People Personalities," they said, so they tried it out with me.
Construisons des robots avec Personnalité Humaine Véritable, qu'ils disaient. Alors ils ont essayé avec moi.
But Roc said he would love to meet Pan, and so they met... and Pan indirectly sent him on his way on a journey... in which he met the other people who began Findhorn.
Roc accepte, ils se voient... et Pan lui a inspiré le voyage où il a connu les gens avec qui il a fondé Findhorn!
" So lickety-split they called their uncle, who said,'Quack, quack.
Ils ont donc appelé leur oncle, qui a dit : " Couac, couac.
They haven't said much about the meaning of life so far, have they?
Ils n'ont pas encore dit grand-chose sur le sens de la vie, non?
They said I was crazy, so they sent me to a mental hospital.
On m'a déclaré fou et envoyé a l'asile.
They also said it's'cause she wants attention so that I know she exists...
Ils disent qu'elle fait tout ça pour attirer l'attention, pour que je me rende compte qu'elle existe. C'est le comble!
If they were the police, they would have said so.
S'ils étaient de la police, ils l'auraient déjà dit.
So. "Fine," they said.
Ils ont dit d'accord.
So they left their homes, said bidey-bye to the high-scrapers and what were left of the knowing, they left behind.
Ils ont quitté leurs maisons, dit bye-bye aux gratte-ciel... et ont laissé derrière eux ce qu'il restait de Connaissance.
They said they're sending over a whole herd, so I guess we're gonna be swamped here.
Ils disent qu'ils envoient un groupe. Je pense que ça va être bondé.
So what`s new? They said I was too offbeat-looking, whatever that means.
Ils ont dit que j'etais trop originale.
But if they didn't say it, how could the TV report said so?
Mais s'ils ne l'ont pas dit, comment la télé peut l'avoir rapporté?
If you hear'no', think who and why they said so.
Si vous entendez "non", pensez à qui l'a dit et pourquoi.
For 30 years I said'we'but it seems in each of us there is a'he'- so I say'they'-'they'stands for'us'.
Pendant 30 ans, j'ai dit "nous", mais en chacun de nous, il y a un "il". Nous le savons. "Ils", c'est à dire "nous".
Gramps said they went in here, so don't wimp out on me now.
Je vous ai fait peur?
So said I, my dear boy, when the holy magic had not yet quit my spirit, and when they still loved me,
Ainsi disais-je aussi, mon bon, quand la magie sacrée encore ne s'était pas retirée de mon esprit, et quand encore ils m'aimaient,
And then I tried to call back and they said that you were busy, so I just...
Et après tu étais occupé...
We looked it up in the calendar. They said :'What do you fancy', so I chose that one.
Et le nom de famille?
Yep, they wouldn't give you anything off on the $ 1200 model, so I said, " No way, Jos \
Comme si j'avais pu prévoir ça.
They're fine, he said, the girl laughed so much she wetted her panties
Il me dit que bien. " La petite a pisse d'avoir trop ri.
They said they meant well I should finish school and so on
Ils disaient ne vouloir que mon bien.
The Sergeant Major said the grunts needed replacements... so they took me out of battalion supply.
Fallait remplacer des fantassins, alors on m'a muté du magasin
they said I had to eat it just to be nice to vinh, so, of course, I had to be a jerk.
Autrement dit, on inversait l'axe. La continuité était un cauchemar.
So then they said... there was a hippie commune on the other side of their camp... over near Mariposa, I think.
Et puis ils ont dit qu'il y avait des hippies de l'autre côté de leur camp à... Mariposa je crois.
Speaking of burning houses, they haven't said so in so many words, but they're making noises like they think the fire has been deliberately set.
A propos de maison en feu, il n'y a rien de très précis mais ils disent que quelqu'un a délibérément mis le feu.
- They said make it hurt, so we do.
- lls ont dit de cogner. On obéit.
When she got there, he said they were leaving for Mexico City... so that she could catch the next flight back to Chicago alone.
Quant elle y arriva il lui dit qu'ils allaient à Mexico afin qu'elle puisse prendre le prochain vol pour Chicago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]