English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / What is it like

What is it like traducir francés

3,206 traducción paralela
Wow! What is it like to be you?
Qu'est-ce que ça fait d'être toi?
What is it like getting up on the toro and turning on the engine?
Qu'est ce que ça fait de monter sur le taureau et de laisser l'engin s'emballer.
I'm curious, what is it like launching your career by stepping on the throat of someone else's marriage?
Je suis curieux de savoir ce que c'est de lancer sa carrière en sautant à la gorge du marriage d'un autre.
Okay, what is it like?
OK, dans quel sens alors?
I mean, it's like, what's so great is that one minute he's here, being awesome, and then the next minute, he's, like, there, doing something classic.
Je veux dire, c'est genre, ce qui est trop géniale, c'est que une minute il est là, à être génial, et puis la minute suivante, il est, genre, là-bas, faire quelque chose de classique.
Did it ever occur to you that this is exactly what it looks like?
Est-ce que ça t'a traversé l'esprit que c'est exactement ce que ça a l'air d'être?
I just don't like being told what I'm doing is politically smart when I'm doing it anyway.
Je n'aime juste pas que l'on me dise que ce que je fais est politiquement judicieux alors que j'ai l'intention de le faire quoi qu'il en soit.
It's like, what is she doing different than us?
Qu'a-t-elle de différent?
That is completely not what it sounds like.
Ça n'est pas ce que ça a l'air.
What it sounds like, Brad, is you threatening Odette Morton's life a few weeks before she was murdered.
C'est vous, en train de menacer Odette, peu avant son meurtre.
What I really like about having her out of the chair is that it suddenly makes it just a very real moment.
Ce que j'aime sur le fait de l'enlever de son fauteuil c'est que ça donne soudain un moment qui est juste vraiment réel.
I don't know what it is, but I'd like to eat the whole thing.
J'ignore ce que c'est, mais je veux le manger entièrement. Pourquoi c'est mort?
They'll asphyxiate in minutes and die awake, just like Brandy died. Before you dumped her in the fountain to make it look like an accident. Which, by the way, is what really sucks.
Il s'asphyxie en quelques minutes et meurt par la suite comme Brandy avant vous l'avez jeter dans la fontaine pour faire croire à un accident qui, soit dit en passant, est réellement absorbé.
It's like, "what is she doing?"
C'est genre, "qu'est-ce qu'elle fait?"
What is it you would like to do?
Qu'est ce que tu voudrais faire?
I wonder if this is what it's like for them every time we deploy.
Je me demande si c'est pareil pour elles à chaque fois que nous sommes déployés.
I don't know what you're gonna be wearing, but this is like a magic purse... it goes with everything.
Je ne sais pas ce que tu vas porter, mais c'est comme un sac magique.. il va avec tout.
What I don't understand is her making all of our training and all our years of experience look like it counts for nothing.
Ce que je comprends pas, c'est qu'elle a fait comme si tout notre entrainement et les années d'expérience ne comptaient pour rien du tout.
It is really interesting to see What entrepreneurs will look like ten years from now.
Avant, c'était des dirigeants, peut-être avec des connaissances en ingénierie.
Tell me more about what it is that you like about me.
Dis-m'en plus sur ce qui te plaît chez moi.
If the unsub needs to get his thoughts out, it's like he's reminding us of something, and until we know what that something is, I'm not comfortable speculating in front of them.
Si le suspect a besoin d'extérioriser ses pensées c'est comme s'il nous rappelle quelque chose, et tant qu'on ne sait pas ce que c'est, je ne suis pas à l'aise de spéculer devant eux.
If this is for an eight-day trip, what's it gonna be like to send her to college?
Elle part seulement huit jours. Imagine quand elle ira à la fac.
And you, you know, to be able to control what goes in and out of your body, like, you know, it's like... anorexia is, like, a disease.
Et tu vois, d'être capable de contrôler ce qui rentre et sort de ton corps tu vois, c'est comme... l'anorexie c'est, une maladie.
Well, then tell me what it is like...
Alors, dis moi ce que c'est.
Katelyn, I swear this is not what it looks like.
Katelyn, je te promets, ce n'est pas ce à quoi ça ressemble.
And I thought to myself, "I will never know what it is to be with a woman like that."
Et je me suis dit, "Je ne saurai jamais ce que c'est d'être avec une femme comme ça."
I don't know what that is, but I like it.
Je ne sais pas ce que c'est, mais j'aime ça.
This is what it's like to live hardwired to a pair of balls, my dear.
C'est à ça que ça ressemble de vivre avec une bonne paire, mon cher.
Make sure everybody knows this is what blowing it looks like.
Fais en sorte que tout le monde sache que ça, c'est assurer.
Well, maybe we better talk about it a little more because what it sounds like you're telling me, Mike, is that from now on we have no choice but to do this piddling pseudo cook so that we can pay back your guys.
On devrait peut-être en rediscuter. Parce qu'à vous écouter, Mike, dorénavant, on devra se contenter d'une production minable pour dédommager vos hommes.
And it sounds like what you're telling me, Walter is that you wanna do this heist even if it means killing a couple of innocent men.
Et à vous écouter, Walter, on dirait que ce braquage vous tente. Même si ça doit coûter la vie à deux innocents.
Look, I like this job, but I need to know what it is I'm getting paid to do.
J'aime ce travail, mais je dois savoir ce que je suis payé pour faire.
What you mean to say is, it can come off like I know it all.
Quoique tu dise ça ne peut pas me détacher car je sais tout.
What you're going through is, like, really, really hard for any young woman, and it totally makes sense that you would wanna escape through drug use, but you have to know that you're not just my cousin,
Ce que tu traverses c'est genre vraiment vraiment dur. Pour n'importe qu'elle femme, et c'est tout à fait normal de chercher à t'évader et de prendre de la drogue, mais sache que tu n'est pas seulement ma cousine.
I went into dictator mode and it Was like nope, this is what We're doing.
Je suis entré en mode dictateur et c'était comme non, c'est ce que nous faisons.
What is it that you like about me?
Qu'est-ce que tu aimes en moi?
Look, this is all to say that, I lived in a house surrounded by family, but I know what it's like to be totally alone.
Écoute c'était juste pour te dire que j'ai vécu dans une maison avec une famille autour de moi, mais je sais aussi ce que ça fait d'être tout seul.
I get it, but at what point is it, like, "All right already"?
Je pige, mais à quel moment on pourra dire genre "c'est bon maintenant"?
This is what it looks like!
A quoi ça ressemble? Voilà à quoi ça ressemble!
We will fight for our freedom, because we know what freedom feels like, and this is not it!
Nous allons nous battre pour notre libert Ž, parce que nous savons ce qu'est la libert Ž, et ce n'est pas  a!
Well, what he's trying to say is we like it.
Et bien, ce qu'il essait de dire c'est que nous aimons.
This is what it's going to be like, isn't it?
C'est comme ça que ça va se passer?
'Cause it's like an exclamation point next to "Hi" makes it, like, a little bit overeager, but, like, a period is kind of okay... You know what the weirdest part about having a job is?
Parce que c'est comme un point d'exclamation à côté d'un "salut", genre, un peu trop empressé, mais, genre, un point, ça va... tu sais ce qui est le plus étrange dans le travail ici?
It's sort of like the fear of having to fight one of them is what keeps everything cool.
C'est en quelque sorte la peur de se battre contre l'un d'eux qui donne tout le côté cool.
Well, with Marshall, it's like swimming with sharks. You just do what you can not to get eaten. Well, all's I know about sharks is what I learned on "Shark Week,"
- en effet, avec Marshall c'est commme nager avec les requins tu fais juste ce que tu peux pour ne pas être mangé et bien, tout ce que je sais des requins c'est ce que j'ai appris dans "Shark Week"
Personally, I like that physics is out there and incomprehensible, but I really like it when it's what we call freshman physics.
Personnellement, j'aime la physique qui est incompréhensible, mais j'aime beaucoup ce qu'on appelle "la physique du débutant".
This is what friendship looks like, isn't it?
C'est à ça que l'amitié ressemble, n'est-ce pas?
I think her relationship with him is what made her marriage to daddy work. It was like...
Je pense que sa relation avec lui est ce qu'a fait marché son mariage avec papa. c'est comme...
Mom says it's like the wreck of the Hesperus in here, which I don't really get what that is.
Maman dit que c'est comme l'épave dans l'Hesperus ici, même si je ne comprends pas vraiment ce que c'est.
It's like the meanest, toughest part of yourself is what you put on the track at night.
C'est comme la partie la plus méchante, la plus dure de toi-même est ce que vous allez sur la piste pendant la nuit.
And I think that the fact that she went out of her effort to text me on my wedding day, like, that day of all days, is just incredibly mean, and it shows what kind of person she is.
Et je pense que le fait qu'elle ait fait l'effort de m'envoyer des textos le jour de mon mariage, ce jour parmi tous les autres, c'est juste carrément méchant, et ça démontre quelle genre de personne elle est vraiment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]