English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Where is that

Where is that traducir francés

9,615 traducción paralela
Where is that?
Où c'est?
Where is that psycho monster?
Où est ce monstre psychopathe?
Where is that cute guy?
Où est ce mec mignon?
- Cool. - Where is that?
C'est où?
- Where is that?
Où est-ce?
Where is that?
Où est-ce?
Where is that Ass-hat Raff?
Où il est, ce crétin de Raff?
Well, the best way to convince me of that is to tell me where Granger is.
La meilleure façon de me convaincre, c'est de me dire où est Granger.
We have no idea where that cocaine is.
On ne sais même pas où est la cocaïne.
I'll tell you where your ball is- - all the way at the bottom of that little pond.
Je vais te dire où ta balle se trouve... tout au fond de cette petite mare.
Sangolo is where it all started, and that's where it's going to end.
Sangolo est l'endroit où tout a commencé, et c'est là que cela va se finir.
By now, Wes probably knows where you are, and that is my fault, not Ben's.
En ce moment, Wes sait probablement où tu es, et c'est ma faute, pas celle de Ben.
That is where you're wrong, old lady.
C'est là que vous vous trompez, vieille dame.
That is where penguins thrive.
C'est là que les pingouins se portent le mieux.
I'm gonna ask you again if you know where he is, because if you do, and you don't tell me, that makes you an accomplice after the fact.
Je vais vous demander à nouveau si vous savez où il est, parce que si vous le faites, et vous ne me dites pas, qui fait de vous un complice après le fait.
Because that's where the camera is.
Car c'est là qu'est la caméra.
You don't know where that is.
- Mais vous ne savez pas où il est.
See, it occurred to me that I don't really care where Chanel # 2 is.
Il s'avère que je me fiche de savoir où est Chanel n ° 2.
And the best way to do that is to keep her here, at school, where she is under round-the - clock protection.
Et la meilleure façon de faire ça est de la garder ici, à l'école, où elle est sous protection 24h / 24.
You just said that you think the killer is up there, and that's where you want to go?
Tu viens de dire que le tueur se trouvait par-là, et c'est là que tu veux aller?
Maybe this is where you learn the lesson that... words really mean something and they can hurt people, so you just can't always say the first horrible thing that pops into your head all the time.
C'est peut-être là que tu apprends la leçon où... les mots veulent vraiment dire quelque chose et ils peuvent blesser les gens. donc tu ne peux pas toujours dire la première chose horrible qui te vient en tête.
That means this is the moment where you and I join forces to catch this killer and rebuild Kappa Kappa Tau into being something everybody can be proud of.
C'est donc à ce moment qu'on unit nos forces pour attraper ce tueur et reconstruire Kappa Kappa Tau et en faire une fierté.
The advantage of stabbing yourself in the eye with a stiletto heel is that you know just where to jab it in order to miss the important organs, like your optic nerve or your brain.
L'avantage de poignarder son propre l'oeil avec un talon d'escarpin c'est que tu sais juste où taper sans toucher les organes importants, comme ton nerf optique ou ton cerveau.
This is, like, where he comes to get away from everything that's going on in the world.
C'est là qu'il vient pour s'isoler de tout ce qui se passe dans le monde.
If that's where the cartel is...
C'est là qu'est le cartel...
If he uses that computer again, we'll know where he is.
S'il utilise à nouveau cet ordinateur, on saura où il est.
Is that where I am now?
- J'en suis là maintenant?
Dylan, focus! I don't know where she is, but I can sense that she's okay.
Mitchell, je ne veux pas qu'elle s'embarrasse devant ses amis, sans mentionner les parents.
Well, that's probably true, but that doesn't mean they're not communicating, and she does know where he is.
Et c'est sans doute vrai, mais ça ne signifie pas qu'ils ne communiquent pas, et elle sait où lui se trouve.
Which is probably why he lied about where he was that night.
C'est sûrement pour ça qu'il a menti sur ce qu'il faisait ce soir-là.
Well, I'm-I'm glad that you're on board with public school, because that is where you're going.
Je suis heureuse que tu sois d'accord pour l'école publique, parce que c'est là que tu vas.
But also, it is important to remember that the Amazon is the world's carbon sink where much of the CO2 we produce is absorbed by the trees of...
Mais aussi, il est important de se rappeler que l'Amazonie est le puits de carbone du monde où la plupart du CO2 que nous produisons est absorbé par les arbres de... - Euh-oh.
See, that's where you're wrong because like you, I'm prone to doing bad things when my humanity is off, but unlike you, I don't have an elaborate system to keep me in check.
C'est là que tu te trompes parce que comme toi, je suis enclin à faire de mauvaises choses quand mon humanité est éteinte, mais contrairement à toi, je n'ai pas un système élaboré pour me garder à l'abri.
The black hole, where gravity's pull is so intense that even light can't escape.
Le trou noir, dont la gravité est telle que la lumière ne peut s'en échapper.
In that case, I'll show you where Jim O'Donnell's office is.
Dans ce cas, je vais te montrer où est le bureau de Jim O'Donnell.
Donna, there's a reason why you are where you are and I am where I am, and that is because one of us sees the bigger picture.
Donna, il y a une raison pour laquelle tu es où tu es et je suis où je suis, et c'est parce que l'une de nous voit les choses d'une vision d'ensemble.
And where is it that you're going?
Où voulez-vous en venir?
The important question is where am I gonna get that kind of money?
L'important est où vais-je avoir cet argent?
I'm hoping that my birth mother knows where he is.
J'espère que ma mère biologique sait où il est.
Just where she is, that'll do.
Seulement où elle se trouve. Ca suffira.
You should tell her That mom is in iran where the coup is happening.
Tu devrais lui dire que maman est en Iran, où le coup d'état est en train de se passer.
I know Agent Gaad is not happy, but from where I stand, that's two times you've gotten close to people there.
Je sais que l'Agent Gaad n'est pas content mais vu de ma position, ça fait deux fois que vous arrivez à être proche de ces gens là.
Look, I just want to know where your necklace is, that's all.
Écoute, je veux juste savoir où est le collier, c'est tout.
Yeah, just step into my interim hospital administration office, which is probably, uh, where do you think that is?
Ouais, juste entrons dans mon bureau d'administration provisoire à l'hôpital, qui est probablement, euh, où penses-tu que c'est?
Where, Josh? Where is he gonna do that?
Et il fera ça où?
So that must mean that this is where you're supposed to be at this very moment?
Donc ça signifie que c'est l'endroit où tu es supposé être en ce moment?
That way, at least I know where she is and I can keep talking to her.
Comme ça, je sais où elle est est et je peux continuer à lui parler.
Assumption is he was hit where he dropped the sign, seeing that he was probably fighting for his life as he was dragged into the bushes and not thinking about getting to Salem.
L'hypothèse c'est qu'il a été frappé, et il nous laisse penser, qu'il a probablement combattu pour sa survie puis il a été traîné dans les buissons et n'a pas pensé allé à Salem.
But there is no way she's gonna betray Nick if that's where you're going.
Mais il n'y a aucune chance qu'elle trahisse Nick si c'est ce à quoi tu pensais.
But... it just so happens that I know where a dead Hexenbiest is buried.
Mais... il se trouve que je sais où une Hexenbiest morte est enterrée.
Being close to the Royal Family is what got Mom killed and that's where you go when I'm near them.
Être proche de la famille Royale est ce qui a fait que Maman a été tué et c'est ce que tu risques quand tu es proche d'eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]