English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Who does that

Who does that traducir francés

1,209 traducción paralela
Who does that?
Qui d'autre l'aurait fait?
Who does that remind you of?
A qui ça te fait penser?
- That's me who does that?
- C'est moi qui dis ça?
If Starfleet gets all the good crews who does that leave to run the freighters?
Si Starfleet les prend, qui commandera les cargos?
- And who does that include?
Et qui est innocent?
I don't want a boyfriend who does that.
Je n'ai pas envie d'un petit ami qui fait ça.
"Don't worry about the people don't worry about all the gifts." Who does that? An ass, that's who!
"T'inquiète pas pour les invités, t'inquiète pas pour les cadeaux." Un connard, voilà qui!
Who does that look like to you?
Qui est-ce, d'après vous?
Who does that sound like?
A quoi ça ressemble?
- Who does that, then?
- Qui, alors? - Les soignants.
I don't know anybody who does that better than you.
Nul ne le fait mieux que toi.
The kind of person who does that, the kind of person I have to be, is not the kind of person who would come in here and talk to you.
La personne qui fait cela, la personne que je dois être n'est pas le genre de personne à venir vous parler.
It might be more convenient to pretend otherwise, but in the end, who does that say more about?
C'est plus simple de ne pas vouloir y croire. Ça en dit plus long sur qui?
- I think I know someone who does that.
- Quelqu'un d'autre fait ça. - Moi. Je fais ça.
If there's one other person who's influenced me in that way of thinking - someone who's a maverick, who does that to the system - it's lan botham.
S'il y a bien une personne qui a influencé ma façon de voir les choses, un non-conformiste, qui fait ça au système, c'est lan Botham.
I'm not the kind of person who does that.
C'est pas mon genre.
She ambushed me at school. "Hi, Clark, I'm your mother." I mean, who does that?
Elle m'a surpris au lycée. "Salut, je suis ta mère." Qui fait ce genre de chose?
No, of course not Who does that
- Qui fait encore ça de nos jours?
A man who does that to you doesn't love you.
Un homme qui te traite comme ça ne t'aime pas.
A doctor is not the only one who does that.
Il n'y a pas que les docteurs qui font ça.
And I see myself becoming this person who does the right thing who says the right thing but that's not me.
Et je me vois devenir cette personne qui agit normalement, qui dit ce qu'il faut dire, mais ce n'est pas moi.
She's a scientist who designed a wheelchair that does 0 to 60 in under four seconds.
Cette physicienne a conçu un fauteuil qui atteint 100 km / h en moins de 4 s.
Also, our caretaker, Mr. Filch, has asked me to remind you that the third-floor corridor is out of bounds to everyone who does not wish to die a most painful death.
En outre, notre concierge, M. Rusard, m'a demandé de vous rappeler... que le couloir du 3ème étage, à droite, est interdit... à quiconque ne souhaite pas périr dans d'atroces souffrances.
An agnostic is someone... who believes that there can be no proof of the existence of God, but does not deny a possibility that God exists.
Un agnostique, c'est quelqu'un... qui croit qu'il n'y a aucune preuve de l'existence de Dieu mais qui ne nie pas la possibilité que celui-ci puisse exister.
But does that mean the man who's been put in charge of this mission doesn't deserve our support?
Est-ce à dire que l'homme à qui on a confié cette mission ne mérite pas notre soutien?
Who the hell does he think he is... making them kneel like that...
- Quoi? Je dis seulement la vérité!
Who does that?
Qui fait ça?
Does it seem fair that she's the one who's causing all the trouble and you're the one who has to suffer out here in the heat?
C'est injuste, elle cause tous les ennuis, et c'est toi qui souffres de la chaleur.
Does it bother you that the same people who just jacked $ 300 million - are maxing out a stolen credit card?
Pourquoi des gens ayant piqué 300 millions utilisent à fond une carte volée?
Who does something like that?
Qui serait capable de faire ça?
Who does she think she is to talk to me like that?
Cinco de Mayo, pour qui elle se prend?
What does a man say about a friend who took a bullet that was meant for him?
Qu'est-ce qu'un homme peut dire sur un ami qui a pris une balle... qui lui était destinée?
Who does he think he is, grabbing me like that?
Je ne le connais même pas qu'il me tripote! J'ai horreur à ça!
And when he gives up this position... and identify socially with the other classes... of men who... work in the society, he identifies and penetrates... more deeply into these problems... and produce an art that, for example... does not talk about the people, but be the voice of people.
Au moment où il abandonne cette position... et s'identifie socialement avec les autres classes... d'hommes qui... travaillent dans la société, identifiant et pénétrant... plus profondément sur ces problèmes... produisant un art qui, par exemple... un art qui ne parle pas sur le peuple, mais qui représente sa voix.
Take care to see that it does not seem like too much euphoria or those people who are demonstrating will criticize it.
Faites attention que ça ne ressemble pas trop à de l'euphorie. Parce que ceux qui manifestent vont le critiquer.
I mean, everybody knows that he's a whiney baby who needs his mommy and never does anything around the house...
Tout le monde sait qu'il pleurniche comme un bébé qui veut sa maman et qu'il ne m'aide jamais.
I really hate it when it does that. So the next question is, who or what wanted this built? More importantly, why?
Je l'ai programmé pour qu'à 37 degrés, la température du corps humain, l'image soit rouge.
- And who the hell does that make you?
Toujours pas de répit en vue.
Kale was just kind of a first mate, but it was with recording Dennis'voice... and not only does he have a beautiful voice... but there's something about him that's so upright and honest... and true, and he really became Sinbad's conscience... and the one who tried to keep Sinbad...
Au départ, Kale était juste un ami proche. A l'enregistrement, avec la voix de Dennis, qui est très belle, mais avec quelque chose de très direct et honnête et vrai, et il est devenu la conscience de Sinbad, celui qui essaie de l'empêcher...
He's the one who makes you forget what the roc is here to do... so that, out of your concern for him... you don't notice the jeopardy that Marina's in until Sinbad does.
Il nous fait oublier la raison pour laquelle le roc est là, ainsi, parce qu'on s'intéresse à Jed, on ne voit que Marina est en danger qu'en même temps que Sinbad.
In 1986, the Supreme Court ruled decisively that states cannot execute a person who does not understand why he's being put to death.
En 1986, sur décision de justice, les Etats ne peuvent pas exécuter... quelqu'un qui n'en comprend pas la raison.
I mean, who does that?
Maintenant, regarde Reagan.
Who does not notice those jewels ridiculous and that poncho?
C'est normal. Tu as vu comment tu es habille?
You're like that old guy in the movie who does the telegraph thing.
Vous êtes comme le type qui s'occupe du télégraphe dans les films.
The people who bullied you, the ones who made you crazy... If you kill them all, does that mean you are saving the planet?
Tu crois pouvoir sauver la planète en tuant ces brutes?
Sal is a friend who I met in San Diego, and he moved to L.A. to work in the movie industry, and that's why now he does, actually, costuming professionally.
C'est un ami que j'ai rencontré à San Diego. Il a déménagé à Los Angeles pour travailler dans le cinéma. Il travaille dans les costumes.
The card company did. Who else does that?
La banque, qui d'autre?
He does that to all females who come back. That is why no one returns. I know that.
Il me fouettera... comme toutes les femmes qui reviennent...
Who really does that?
Qui fait vraiment ça?
He's not the first to do that, but it doesn't confirm who killed Abby Sandoval, does it?
ça ne dit pas qui a tué Abby Sandoval.
"Roustabout" - that's what they call a guy who does what you do.
C'est comme ça qu'on appelle ceux qui font ce genre de boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]