You'd think traducir francés
37,808 traducción paralela
And I'd think you'd understand why I'm annoyed.
Et je croyais que tu comprendrais pourquoi je suis énervé.
Who do you think told Koothrappali to go to human resources?
À ton avis, qui a dit à Koothrappali d'aller voir les ressources humaines?
Do you think it is even possible for someone as messed up as me to stay sober?
Tu penses que c'est possible pour quelqu'un d'aussi paumé que moi de rester sobre?
I also think the reason you don't understand how important AA is to me is because you don't know what I was like before I got sober.
Je pense aussi que la raison pour laquelle tu ne comprends pas l'importance des AA pour moi est parce que tu ne sais pas comment j'étais avant d'être sobre.
You think I'd do this if I had another option?
Tu pense que je ferais ça si j'avais une autre option?
You really think I'd risk everything a second time?
Vous pensez que je risquerais tout une deuxième fois?
I think you'd say anything right now to stay alive.
Vous dites n'importe quoi pour rester en vie.
But I think that you'd rather see him dead than in prison.
Mais je pense que vous préféreriez le voir mort plutôt qu'en prison.
Of course, I could think of some other ways you could show your appreciation.
Bien sûr, je pourrais penser à d'autres manières dont tu pourrais montrer ton appréciation.
I think that you'd rather see him dead than in prison.
Je pense que vous le préféreriez mort plutôt qu'en prison.
Why would you think she'd help that flaming piece of garbage?
Pourquoi croire qu'elle aiderait ce foutu lambeau d'ordure?
What do you think Liz?
D'après toi Liz?
All the women think you'd be much better.
Toutes les femmes pensent que tu t'en sortirais bien mieux.
Hey, you think it'd be okay if I brought Claire to the wine tasting?
Tu penses que je peux amener Claire à la dégustation de vin?
I met Bon Jovi once, which you'd think might be weird.
J'ai rencontré Bon Jovi, tu pourrais croire que c'était bizarre.
Do you think he would be interested in being interviewed as well?
Accepterait-il d'être interviewé?
What about Joss Whedon's work makes you think he'd be okay with rule-breakers and line-cutters? !
Comment pouvez-vous penser que Joss Whedon accepte ceux qui brisent les règles?
You think I'd be useful for you in Berlin?
Vous pensez que je vous serais utile à Berlin?
think twice before you label somebody a crazy ex,'cause if you're not careful, that could easily be you.
pensez-y à deux fois avant de cataloguer quelqu'un d'ex taré, car vous pourriez facilement le devenir.
'Cause you didn't think he'd leave if you were hurt.
Car vous pensiez qu'il ne partirait pas si vous étiez blessé. Exactement.
You think someone else is after me now.
Vous croyez que quelqu'un d'autre est après moi.
What did you think?
De quoi d'autre pouvait-il s'agir franchement?
I don't think you can strangle yourself, Carl, like you can shoot yourself in the head, like George did.
Alors vous allez me coller la mort d'Hanna sur le dos? En tous cas elle ne s'est pas suicidée comme George.
I know it's in your nature to infer invisible unconscious processes behind the memory loss and that it is an exceptional doctor who will take the risk of concluding in writing that someone is malingering but, with respect, that is what I think you should do.
Je sais que vous avez tendance à lier l'amnésie à des processus inconscients, et que seul un médecin d'exception prendrait le risque d'écrire un rapport concluant à une simulation, mais... sauf votre respect, je crois que vous devriez le faire.
Well... you'd think cause of death would be the giant chunks of metal sticking out of her head, but no, she was strangled. Look.
On pourrait penser que la cause de la mort est la présence des gros bouts de métal qui sortent de sa tête mais non, elle a été étranglée.
I think you were pissed off that someone blocked your meal ticket, and I think you were trying to send a message, yeah.
Vous étiez énervé que quelqu'un ait bloqué votre gagne-pain, et vous avez essayé d'envoyer un message.
I think it's time that you heard a little story about a guy who gave up on his dreams too.
Il est temps que je te raconte l'histoire d'un type qui a abandonné ses rêves.
Why else do you think I feel so threatened?
Pour quoi d'autre me sentirais-je si menacée?
So, you'd rather me think you were seeing someone else than just tell me what was going on?
Donc tu préférais que je crois que tu voyais quelqu'un d'autre plutôt que de me dire ce qui se passait?
What do you think?
D'accord.
Yeah, well... Well, I could think of a few more assholes you could give that treatment to.
Je peux penser à d'autres connards à qui vous pourriez faire la même chose.
If you have the spare time, I'd think you'd be spending it trying to learn about your parents.
Je pensais que vous auriez cherché à vous renseigner sur vos parents.
You know, now might be a good time to think about taking that $ 36 million offer from the Rams, huh?
Ce serait peut-être le moment d'accepter l'offre à 36 millions des Rams.
- I don't think this is the kind of place where you're gonna want to s...
- Je ne crois pas que ce soit le genre d'endroit où tu voudras passer...
But I think, Dad, you'll agree that... marrying Lee is the best decision I've ever made.
Mais je pense, papa, que tu seras d'accord que... me marier avec Lee est la meilleure chose que j'ai fais.
You think that he has Alice Tetch's virus.
Tu penses qu'il a le virus d'Alice Tetch.
You think I'd trust Lee's life with these two goons?
Tu penses que je confierais la vie de Lee à ces deux idiots?
You think this is about Alchemy?
Tu penses que c'est à propos d'Alchemy?
And Elena's reaction to everything you've done, let's not even think about that.
Et la réaction d'Elena sur tous tes actes, n'y pensons même pas.
So you think it's the job's fault that they started to punish?
Donc, vous pensez qu'il est un travail d'erreur Ils ont commencé à punir?
I told you, Lucifer, a mother's love counts for more than you think.
Je vous ai dit, Lucifer, Les chiffres d'amour d'une mère pour plus que vous pensez.
I think you're trying to avoid the unpleasantness of conflict.
Je pense que vous essayez d'éviter un conflit désagréable.
If you want to retrace the steps of two hot girls on a girls'night, you need to think like two hot girls on a girls'night.
Si vous voulez retracer le parcours de deux filles sexy lors d'une soirée filles, il faut penser comme deux filles sexy lors d'une soirée filles.
Why do you think they change the location every night?
Pourquoi ils changent d'endroit tous les soirs, selon vous?
I wish for just one second you would think about someone other than yourself.
J'aimerais que pour un instant, tu penses à quelqu'un d'autre que toi.
I'm stronger than you'd think.
Je suis plus forte que tu ne croyais.
You think you can come in here and take apart my life without any trouble?
On ne veut pas d'ennuis. Vous pensez pouvoir venir ici et détruire ma vie sans ennuis?
- Wow, we didn't think you'd show.
- On ne pensait pas que tu viendrais.
Do you think you'd like to join us for dinner
Voudriez-vous venir dîner
I didn't think you'd come.
Je pensais pas que tu viendrais.
What do you think about the catfish filet? Well, it's okay, but actually tonight, we have a special grilled scallop and lobster meal.
C'est bon, mais ce soir, on a un plat spécial de pétoncles et d'homard grillés.
you'd think so 54
think 1581
thinking 451
thinks 21
think positive 41
think about it 2390
thinking of you 30
thinking about you 18
think fast 106
thinking about it 70
think 1581
thinking 451
thinks 21
think positive 41
think about it 2390
thinking of you 30
thinking about you 18
think fast 106
thinking about it 70
think it over 186
think about this 117
think about that 140
think it through 42
think nothing of it 57
think about what i said 29
think carefully 51
think of me 47
think about what 40
think of something 72
think about this 117
think about that 140
think it through 42
think nothing of it 57
think about what i said 29
think carefully 51
think of me 47
think about what 40
think of something 72