English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Think about this

Think about this traducir francés

5,450 traducción paralela
- I want you to think about this...
- Je veux que tu réfléchisses...
Hey, dude, think about this.
Hey, mec, réfléchis.
What do you think about this one?
Tu penses quoi de celui-là? Pas trop "salope"?
I don't want to think about this anymore.
Je ne veux plus y penser.
And you might want to think about this, some of the patients like to shave their heads beforehand.
Et tu veux peut être penser à ça, certains patients aiment se raser la tête avant.
You need to think about this.
Tu dois y réfléchir.
Yeah, but think about this.
Ouais, mais réfléchis.
Whatever you think you know about Hemlock Grove, whatever your sister might have told you, know this :
Quoique vous pensiez d'Hemlock Grove, Quoique votre soeur ait pu en dire, sachez une chose :
I think you know something about this, as well.
Vous en savez quelque chose là-dessus, aussi.
- What do we all think about getting a real piano tuner for this school? - Let me just jolt that down.
- Et que pensez-vous d'embaucher enfin un véritable accordeur de piano?
I think what men want to do, too, is join with women in making this a society that cares about all people.
Je pense que les hommes veulent se joindre aux femmes afin de créer une société qui prend vraiment en compte tout le monde.
Okay, um, I think this is the part the doctor was talking about.
Je crois que c'est de ça dont parlait le docteur.
I think I know what this is about.
Je pense que je sais de quoi tu veux me parler.
Although I think, uh, Mrs. Quinn is a little freaked out about all of this.
D'ailleurs je pense que que Mme Quinn est un peu flippée par rapport à tout ça
I don't think that's really what this was about.
Je ne pense pas que c'est vraiment de quoi il s'agissait
I just think today, you know, seeing all of this, it just reminded me of her, the part of me that makes me feel so awful about myself.
Je pense juste qu'aujourd'hui, tu sais, de voir tout ça, ça me la rappelle, cette part de moi qui me fait me sentir si mal
If this is about terrorism, I can't think of a better target.
Si c'est à propos de terrorisme, je ne peux pas imaginer meilleure cible.
No, think about it a little bit harder, because this wasn't nothing, okay?
Réfléchis un peu plus, parce que ce n'est pas rien, OK?
Listen, I know it's not easy for either one of you dealing with all this with Maddie, but y-you... you have got to think about her right now.
Je sais que ce n'est facile pour personne gérer tout ça avec Maddie, mais tu dois penser à elle maintenant.
Now she'll sit up there with nothing to do but think about what this cost her.
Maintenant elle va être assis à ne rien avoir à faire d'autre que de penser à ce que cela lui a coûté.
Think about if this is really worth it.
Réfléchir si ça vaut vraiment le coup.
Do you think they can walk around talking about this?
Tu crois qu'ils peuvent se balader et en parler?
I know that you must be scared to lose her, but there's this Socrates quote that I always remember when I think about loss.
Je sais que tu peux avoir peur de la perdre, mais il y a cette citation de Socrate dont je me souviens toujours quand je pense à la perte.
You know, when you think about Mexico, you think about the cartels, but this is the other side of it.
Tu sais, quand tu penses à Mexico, tu penses aux cartels, mais ça c'est une autre face du pays. Je peux avoir un autre tour?
Come to think of it, this is the first time you've talked about your late wife to me.
Et maintenant que j'y pense, c'est la première fois que nous parlons de votre femme.
- I read this book for sure. I don't think there was any part about... Scheherazade confessing her feelings to the Sultan.
- J'ai déjà lu ce livre, mais le fait que Scheherazade se confesse au sultan, je ne pense pas que ça y était.
Now that I think about it, this is the first time coming to a food tent with you, Prime Minister.
Maintenant que j'y pense, c'est la première fois que je viens dans un restaurant tente avec vous.
- This is what I think about your team.
Voici ce que je pense de ton équipe.
You need to think about how this ends.
Réfléchir à comment cela va finir.
Just off the top of my head, I can think of about 200 sailors on board this ship who'd like to try that out on you.
Ça me venait à l'esprit, je pense aux 200 marins à bord de ce navire qui aimeraient essayer avec vous.
You keep going on about this no fraternization business... but I think maybe you just want me to keep my grubby hands off the girl you're sweet on.
Si tu continues avec la non-fraternisation, je penserai que tu veux juste que je ne touche pas de la fille qui te plait.
I can't think about what I stand to gain from something like this.
Je ne peux pas penser à ce que je peux gagner de quelque chose comme ça.
This morning, all I could think about was how much easier this would all be if Finn was just...
Ce matin ‎, j'arrêtais pas de penser à quel point se serait facile si Finn n'était juste ‎. ‎. ‎.
I've had a lot of time to think about myself and the Agency, and I realize that I can't do this job and have emotional attachments.
J'ai eu beaucoup de temps pour penser à moi et à l'Agence, et j'ai réalisé que je ne pouvais pas faire ce travail tout en m'attachant émotionnellement.
You still think this is just about the chancellor.
Vous pensez toujours au Chancelier.
I think that Micah's gonna be very excited about going to this basketball game.
Je pense que Micah sera très content d'aller à ce match de basket.
When I think about the courage you had, coming out to us in college, and this is where we are in society?
Eh bien, je pense au courage que tu as eu, faire ton coming-out à la fac, et regarde la société?
I think it's about time we got this sorted out, don't you?
Il est temps de tirer tout ça au clair.
I mean, he was obviously value added for the launch, but you know, at this phase, I think we got to worry about...
Il était évidemment une valeur ajoutée au lancement, mais en ce moment, je pense qu'on doit s'inquiéter...
- And this is weird, I know, in the heat of the moment, but did you think about contacting the police before confronting him yourself?
- Et c'est étrange, je sais, compte tenu du moment, mais avez-vous pensé à appeler la police?
Don't even think about bothering this court again until you've discussed settlement.
Ne pensez pas à revenir déranger ce tribunal tant que vous n'avez pas passé un accord.
I don't think this new sports drink is even about basketball.
Je pense que ça ne tourne pas autour du basketball.
I-I-I think you're getting a little too obsessed about this, Doug.
J-j-je pense que ça t'obsède un peu trop tout ça, Doug.
I don't think this is something to joke about.
Je ne pense pas que ça soit quelque chose sur lequel plaisanter.
- You think this is just about you?
Oh, tu penses que c'est juste à propos de toi?
That's what you think this is about?
Tu penses que c'est ça?
But this is coming to an end, it's gonna be over soon, we need to think about what's going to happen next.
Mais ce sera bientôt fini, on doit penser à ce qui arrivera ensuite.
I know how much you want this and I want you to have everything you wanted, but when I think about a baby, a little tiny helpless person,
Je sais à quel point tu le veux et je veux que tu aies tout ce que tu veux, mais quand je pense à un bébé, une toute petite personne sans défense,
Think about what we could do with this money.
Pensez à ce qu'on peut faire avec l'argent.
So if Amy knew about this, you honestly think she'd be okay with it?
Donc si Amy était au courant, tu penses sincèrement qu'elle serais d'accord avec ça?
If Amy knew about this, you honestly think she'd be okay with it?
Si Amy savait tout ça, elle serait d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]