You're getting out traducir francés
1,046 traducción paralela
Well, I guess you're mighty proud of yourselves getting me kicked out of port, that way.
J'imagine que vous êtes tous fiers de vous. Me faire chasser comme ça!
You're the one that's getting tossed out of the country, Mr. Smarty.
Je vous ferai expulser du Mexique.
If you're under there, you ain't getting out.
Si tu es là-dessous, tu es fait!
You're getting out of here.
- Vous allez sortir d'ici.
Cut it out, newcomer. You're getting down on me, too?
Tu te moques de moi, comme les autres?
You're getting out of here.
Il faut filer d'ici.
I wish you both a lot of happiness. You're lucky to be getting out of this country.
Vous avez de la veine de quitter cet endroit.
- You're not getting out!
- Tu ne descendras pas.
The sooner you people realize, we're in the wilds of Africa surrounded by hostile savages, the better chance we'll have of getting out of here alive.
Le plus tôt vous les gens se rendent compte, nous sommes dans les déserts de l'Afrique entouré de sauvages hostiles, la meilleure chance, nous aurons de sortir d'ici vivant.
You're still getting out, aren't you?
Vous "sortez" toujours.
I saved your life getting you out of Germany, you got me out of this mess, so we're even.
Tu as quitté l'Allemagne grâce à moi, et tu m'as sorti de là. C'est fini.
You've done your time, you're getting out, so watch yourself.
Vous sortez, alors faites attention.
You're getting out of here tomorrow on the stagecoach.
Vous partez demain dans la diligence de l'est.
- No, you're not getting out of my sight.
- Ne sortez pas de ma vue.
But I say you're getting out, fast!
Tu vas me foutre la paix! Va-t'en.
No, sir, you're not getting out of my sight till we get Vip.
Minute. Je vous quitte pas d'une semelle tant qu'on n'a pas Vip.
You're getting money out of your pocket.
Tu sors l'argent de ta poche.
You're quite sure it was an accident? I was given to understand that she slipped as she was getting out of the shower and broke her neck.
Elle a glissé en sortant de la douche et s'est rompu le cou.
Honey, you're getting out of here.
Vous, Honey, partez d'ici.
You crash in here, you air a lot of tripe about getting out, you suggest that we're involved in a murder attempt. All right, Charles. Get on with it.
Je ne veux plus du tout avoir à faire avec vous.
You're getting out of line.
Vous dépassez les bornes.
You're not getting out of here alive.
Tu sortiras pas vivante d'ici.
How come you're in there protected... and I'm out here getting bumped off?
Pourquoi vous êtes là, à l'abri, pendant que moi, je me fais culbuter?
You're getting no promises out of me.
Vous n'obtiendrez pas de promesses de ma part.
I called to find out how you're getting along with the baby.
J'appelais pour savoir comment ça va avec le bébé.
You know what? You're right. And that's why I'm getting the fuck out of here.
J'arrête la machine, t'as qu'un mot à dire.
You're getting a lot of mileage out of it.
Vous finirez par toucher une indemnité de déplacement!
I don't know how you got out of jail, but I know how you're getting in again.
J'ignore comment vous êtes sorti de prison, mais vous y retournez.
On the contrary, you're getting out of here.
Au contraire, c'est vous qui partez.
- Get ready, we're getting you out.
- Prépare-toi, on va te faire sortir.
Getting up off the table and racing out of the room just because you're afraid of a simple, little appendectomy.
Vous lever de la table et partir en courant parce que vous avez peur d'une appendicectomie!
You're the kind of trouble I'm getting out of here for. No, wait.
Je pars d'ici pour éviter ce genre d'ennuis.
Barbara, I want you to pack your things. We're getting out.
Barbara, préparez vos affaires, nous partons.
The only way you're getting out of here is if you die, you whore!
Tu ne sortiras pas vivante de là, garce!
You're going to have a lot of trouble getting in... but you'll never get out.
Tu auras du mal à entrer. Mais tu ne sortiras jamais.
And you're getting him out of there?
Et tu veux le sortir de là?
I'm getting out of here and you're coming with me.
Je file d'ici et tu viens avec moi.
You're not getting out of here until you do, I don't care how long it takes.
Vous ne sortirez pas d'ici avant.
You're right. Getting thrown out twice is enough for any man.
Se faire virer deux fois, c'est largement suffisant.
Well, you're not getting one thin dime out of me.
Tu n'auras pas un centime de moi.
You're getting out of here and going home with me right now.
Tu pars d'ici et tu rentre avec moi, tout de suite.
Now that you're out of our television set, would you mind getting off our carpet?
Maintenant que tu es sortie de la télé, débarrasse le plancher.
How're you getting out?
Vous rentrerez?
- I'm stopping, you're getting out.
- Je vais vous faire descendre.
You're not getting out of this town alive!
Tu crois pouvoir t'en sortir vivant?
You're never getting out. Those cats out there are shooting castor oil.
Dehors, c'est la panique.
The Godfather is sick. You're getting chased out of New York by the others.
Ton père est malade, barzini et ses alliés vous ont virés de New York.
I don't know what the idea of this costume is... but I'm glad you're getting a kick out of it.
Je sais pas où tu veux en venir avec cette tenue, mais je suis contente qu'elle t'excite.
We're finally getting out of this turkey town, and now you want to crawl back into your cell, right?
On a une chance de quitter ce trou, et toi, tu veux retourner dans ta prison?
You're not getting out of here alive.
Tu es entré ici, tu n'en sortiras pas!
Honey, even if you're queer or impotent, you're not getting out of this. You have to pay me just the same.
Mon chéri, que tu sois homo ou impuissant, ça sera le même prix.
you're getting old 26
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting there 19
you're getting it 33
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting 21
getting out 20
outside 883
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting there 19
you're getting it 33
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting 21
getting out 20
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19