English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You agree with me

You agree with me traducir francés

531 traducción paralela
- Do you agree with me, Mr. Spade?
- Êtes-vous d'accord avec moi?
And they can only mean that at last you agree with me... that Marc Antony is a traitor to Rome.
elles signifient que vous êtes d'accord avec moi, que marc Antoine a trahi Rome.
- Don't you agree with me, gentlemen?
N'est-ce pas votre avis, messieurs?
Don't you agree with me?
N'êtes-vous pas d'accord avec moi?
- That's a mighty fine idea, Mr Kent. - I'm glad you agree with me.
- Content que vous soyez d'accord.
Don't you agree with me, Mrs. Heathcliff?
- Vous ne pensez pas, Mme Heathcliff?
Don't you agree with me, Mr. Chan?
N'est-ce pas, M. Chan?
I'm glad you agree with me.
Je suis content que vous soyez d'accord.
Don't you agree with me?
J'ai raison, n'est-ce pas?
Then you mean that you agree with me now, is that it?
Tu veux dire qu'aujourd'hui, tu partages mon opinion?
Don't you agree with me, Seebruck?
Vous n'êtes pas d'accord, Seebruck?
You see, you agree with me. I have every right to be worried.
Oui, et je suis tourmenté.
If you agree with me... - Hunt.
Si vous etes d'accord...
( Nick ) "If you agree with me " Allida will remember her husband as an unfortunate man " Who has fulfilled his fatality
Si vous etes d'accord, Allida se souviendra de son mari comme d'un malchanceux qui mit fin a cette fatalite dont son père avait ete lui-meme victime.
On general principle, I'd copper anything he says. That's how I stand. You agree with me, Sparks?
Par principe je me méfie de tout ce qu'il dit.
Listen, darling, I know that deep down you agree with me... with everything I want and hope and believe in.
Je sais qu'au fond tu es d'accord avec ce que je veux, j'espère, je crois.
Don't you agree with me?
Vous n'êtes pas d'accord?
Would you agree with me?
Vous êtes du même avis?
You mean, then, that you agree with me about capital punishment?
Tu es donc d'accord avec moi?
- I didn't expect you to agree with me.
- Votre désaccord ne m'étonne pas.
I know you'll agree with me in this.
Je sais que vous serez d'accord.
My position as a guest for the time being, of course, inclines me to agree with you.
En ma qualité d'hôte, pour l'instant, je dois abonder en votre faveur.
And at ten minutes past five, I agree to dine with you. A complete stranger.
Vous me rencontrez à 17 heures et 10 minutes après j'accepte de dîner avec un inconnu.
He happens to agree with me where you don't.
Il est d'accord avec moi là où tu ne l'es pas.
Excuse me, but as mistress of the house, you'll agree with me, I'm sure.
En tant qu'hôtesse, tu es d'accord avec moi.
In the light of day, I am sure that you will agree with me.
"Je sais que vous serez d ´ accord avec moi."
- I don't want you to agree with me!
Je m'en moque!
Or don't you agree with me, major?
N'êtes-vous pas d'accord?
You need not agree with me, I just have a decision to make.
Quoi qu'il en soit, j'ai une décision à prendre.
I don't want you to go, Bea and I can't agree with your father's decision, but I know he's thinking of your happiness.
Je n'ai pas envie que vous partiez. Et la décision de votre père me désole... mais je sais qu'il ne veut que votre bonheur.
The reason you don't agree with me- -
La raison pour laquelle vous n'ètes pas d'accord avec moi- -
- I know you'll agree with me on that point.
Vous êtes bien d'accord, Messieurs?
That you agree to give up this bonfire business and come back to Missouri with me.
Pas d'incendie ce soir et on repart ensemble.
I'm a cad, a rat and a worm. I agree with everything you've called me. But you can't punish me like this.
Mais c'est trop dur.
I'm quite sure you'll agree with me that any discussion of marriage between them would be most undesirable.
- Oui. Mais nous sommes d'accord? Il ne saurait être question de mariage.
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Vous ne me contredirez pas si je dis qu'il est temps de tirer un trait sur ces bêtises, d'affronter la réalité, de passer aux choses sérieuses et d'aller à la pêche.
If you haven't got enough brains to agree with me, keep your mouth shut.
Si tu es trop bête pour dire comme moi, tais-toi.
I'm sorry if you don't agree with me...
- Désolé que ne soyez pas d'accord...
I wonder if your father would agree with you.
Je me demande si ton père serait d'accord.
Anna, why do you agree to go out with me?
Anna! Pourquoi as-tu accepté ma compagnie?
I'm sure you all agree with me anyway, so why don't we call this silly thing off... and start the concert.
Je suis sûr que vous êtes tous d'accord. Alors laissons tomber ces sottises et commençons le concert.
However, when I quote the anticipated dividend, I'm sure that you will both agree with me that the...
Devant le chiffre du bénéfice, vous verrez bien que...
- I thought you'd agree with me.
- Nous sommes du même avis.
You don't agree with me?
Tu n'es pas d'accord avec moi?
How sweet of you to agree with me.
Comme c'est gentil d'abonder dans mon sens.
You will agree with me : an estrangement is imperative.
Non. Il devient lieutenant et je l'envoie en province. - Bravo.
I agree with you, but you can't ask me to go into battle with my hands tied.
Je suis d'accord, mais ne me demande pas de lutter les mains liées.
If you want me to agree with you, I'll agree with you.
Si vous voulez que je dise comme vous, je le ferai.
If what you're telling me about Mrs. Rogers and her husband is right, I agree with you, Sammy.
Si ce que tu me dis à propos de Mme Rogers et de son mari est vrai... je suis d'accord avec toi.
So you agree to remain with me?
Tu acceptes de rester avec moi?
If you will excuse me, sir, I agree with the princess.
Si vous permettez, j'approuve la Princesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]