As a traducir portugués
448,562 traducción paralela
India is emerging as a major player in space.
A Índia está a emergir como um importante interveniente no Espaço.
I think both of our agencies could benefit from a new level of cooperation.
Penso que ambas as nossas agências poderiam beneficiar com um novo nível de cooperação.
And as far as we knew, you hadn't told anyone else about the asteroid, so you were the dangling thread.
E tanto quanto sabemos, não disse a mais ninguém acerca do asteróide, por isso tu eras a ponta solta.
And she's putting together a list of would-be registrants as we speak.
Ela está a fazer uma lista de potenciais pessoas a registar.
Quotes aren't helping your case, son.
As aspas não o estão a ajudar.
If you're talking about my daughter, about choices I made as a father, then sure, maybe there's no penance to be had.
Se está a falar da minha filha, das escolhas que fiz como pai, sim, talvez não haja penitência a fazer.
Every choice that you made, I felt in the moment, whereas you...
Todas as escolhas que fizeste, senti-as no momento, enquanto tu pensavas a longo prazo.
Now, these are the very same men and women that helped bring an end to the G20 hostage crisis last September, which, recent intelligence revealed, was not an act of outside force, but an internal battle between our own agencies.
Estas são as mesmas pessoas que ajudaram a pôr fim à crise de reféns do G20, em Setembro último, que informações recentes revelaram não ter sido um acto de forças externas, mas sim uma guerra interna entre as nossas agências.
So, we will not only rebuild both our intelligence agencies from scratch, we will combine them to help rebuild the faith and trust of the American people.
Por isso, além de irmos reconstruir ambas as nossas agências do zero, iremos uni-las para recuperar a fé e a confiança dos americanos.
Instead of silencing us, he's using us as an example, to dismantle the FBI and the CIA. Give himself all the power.
Em vez de nos silenciar, está a usar-nos como exemplo para desmantelar o FBI e a CIA, para ficar com o poder todo.
Unnamed sources do confirm that the state legislature of Virginia was going to come out against the convention, but we've been told that Senator Lewis Baynard acted as an intermediary in persuading his home state to agree to take part.
- Fontes anónimas confirmam que a Assembleia da Virgínia ia votar contra a Convenção, mas dizem-nos que o senador Lewis Baynard convenceu o seu estado natal a aceitar participar.
No, I'm gonna put Lindsey's out as an abductor.
Não, vou colocar a da Lindsey como sequestradora.
That way it doesn't count as a guess.
Assim não conta como palpite.
My promise was that I would come home to him every night, and so far, I haven't broken it.
A minha promessa é ficar em casa com ele todas as noites, e até agora não a quebrei.
However... if you do accept this mission. You'll be stripped of your badge and you'll live a new life as a drug trafficker.
No entanto... se aceitares esta missão... ser-te-á retirado o distintivo... e terás uma nova vida como traficante de droga.
You'll live a new life as a drug trafficker.
Terás uma nova vida como traficante de droga.
He lived up to his oath as a police officer.
Fez jus ao seu juramento como agente da Polícia.
I need you to help the children pack.
Preciso que ajude as crianças a fazerem as malas.
I don't give a damn where the orders come from.
Não quero saber de onde vêm as ordens.
Gravitational forces are increasing.
As forças gravitacionais estão a aumentar.
Do I look like a guy who invites employees to hang during my downtime?
Pareço-lhe um tipo que convida empregados para conviver durante as pausas?
The government is done with Tanz Industries.
O Governo terminou a relação com as indústrias Tanz.
Yeah, you act as if he's the messiah and we're all just his disciples, never allowed to question him.
Sim, ages como se ele fosse o Messias e nós apenas os seus discípulos a quem nunca é permitido questioná-lo.
Amanda, as your boss, I am telling you, you are off of this story or you're fired, you hear me?
Amanda, como teu chefe, estou a dizer-te, estás fora desta história ou vais ser despedida, percebeste?
And that's when things started to get a little more complicated.
E foi aí que as coisas se começaram a complicar um pouco mais.
If the U.S. and India were both hacked, what are the chances the others are in the clear?
Se tanto os Estados Unidos como a Índia foram pirateados, quais são as chances de os outros estarem a par da situação?
I think the rest of us could analyze Roarke's executive orders, to see if they point to a greater plan.
Acho que nós podemos analisar as ordens executivas do Roarke, ver se apontam para um plano maior.
It's being added to all their domestic 737s as we speak.
Estão a instalá-lo nos 737 neste momento.
I don't know. What better way to frighten people into getting on board than a terrorist attack at the hands of a Muslim?
Que melhor forma de assustar as pessoas e convencê-las do que um ataque terrorista cometido por um muçulmano?
As soon as everyone has taken their seats, we will close the cabin door.
Após todos apertarem os cintos, fecharemos a porta da cabina.
Getting flights and passengers.
Estou a tirar as informações.
They choose us, they put us through all these tests, evaluating not just our bodies, our minds, but our morality, our decisiveness, our judgment.
Escolhem-nos, fazem-nos fazer imensos testes, avaliam os nossos corpos, as nossas mentes, mas também a nossa moralidade, a nossa capacidade de decisão, o nosso discernimento.
No, this time you get to ask the questions.
Respondo a tudo que perguntares sem mentir? Não, desta vez fazes tu as perguntas.
People pay attention to Ambers, and that's what we need.
As pessoas prestam mais atenção a esses alertas e precisamos disso.
Working deductively, the secret wouldn't be any of the topics you've already volunteered, because you wouldn't want to make it that easy on me.
Usando a dedução, o segredo não seria nenhum dos tópicos que falaste espontaneamente, porque não ias querer tornar as coisas fáceis para mim.
Somebody in there is helping her, but nobody jumps out as the obvious culprit, and it doesn't help that they're blocking us at every turn.
Alguém lá dentro está a ajuda-la mas ninguém que pareça culpado. Não ajuda que estejam a bloquear-nos o tempo todo.
The risks that Lindsey's taking, the bond she as with Cat, it's not professional. It's romantic.
- Os riscos que a Lindsey correu a ligação dela com a Cat não é profissional.
On the one hand, getting pregnant is a power control move straight out of the female psychopath handbook.
Por um lado, engravidar é uma jogada de poder muito comum entre as psicopatas femininas.
And she needs me locked in, playing by her rules a game I can't win, so she...
- Tal como ela. Ela quer-me preso, com as suas regras, sem poder ganhar, para...
You got pregnant with Wilkins to put me in as compromised a position as possible.
Ficaste grávida do Wilkins para colocar-me numa posição comprometedora.
Reid made a list of people he was willing to see as visitors.
O Reid fez uma lista de pessoas que queria que o visitassem.
Oh, as for Hank, if you leave right now, you'll get home before he wakes up.
Quanto ao Hank, se saíres agora mesmo, vais chegar a casa antes de ele acordar.
The goal is to find Cheng's drug factory as soon as possible.
O objectivo é encontrar a fábrica de droga do Cheng o mais depressa possível.
Just follow my directions here on out.
A partir de agora, apenas, segue as minhas indicações.
Everything is going as planned.
Está tudo a correr conforme planeado.
Recently, the Chinese police force cracked a large-scale drug case in the Golden Triangle.
Legendas originais em inglês por SYMBIANIZ3 Tradução para PT-PT por mpenaf Recentemente, as forças policiais chinesas resolveram um enorme caso relacionado com drogas, no Triângulo Dourado.
As long as illegal drugs exist in the world, our efforts to fight it will not stop for a second.
Enquanto existirem drogas ilegais no mundo, os nossos esforços para as combater... não irão parar um segundo.
As the special prosecutor investigating the death of Diego Nava, you'll have everything you need at your disposal.
Como a procuradora nomeada para investigar a morte do Diego Nava, terá tudo o que quiser à disposição.
- Could you help me put away your things?
- Ajudas-me a arrumar as tuas coisas? - Não.
I follow the rules, and the rules say you must receive a subpoena.
Gosto de cumprir as regras e as regras dizem que tem de ser citada.
People change a lot in three years.
As pessoas mudam muito em três anos.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a team 51
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a team 51
as a mother 43
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a woman 81
as a parent 25
as agreed 52
as a gift 25
as are we 19
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a woman 81
as a parent 25
as agreed 52
as a gift 25
as are we 19
as an artist 17
as a boy 50
as an actor 22
as a father 46
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as a boy 50
as an actor 22
as a father 46
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31