English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / As a spy

As a spy traducir portugués

358 traducción paralela
- Oh! - As a spy, shipped back to London.
Como espião, enviado por navio para Londres.
Even then I can't guarantee that they won't hang you as a spy.
Mesmo assim não posso garantir que não te enforquem por espionagem.
I can shoot you as a spy or for any reason that I choose.
Posso matá-lo como espião ou por qualquer outro motivo.
- Countess Staviska are you suggesting that the German Government set you up as a spy?
- Depois da guerra. Posso dar-lhe todas as garantias.
These are his words as a spy reported them.
São as palavras dele segundo um espião as ouviu.
Only if we figure it's a Northern soldier trying to sneak into Texas as a spy.
Só se for um soldado do Norte a tentar esgueirar-se no Texas, como um espião.
I'm gonna be shot as a spy anyway.
De qualquer forma, eu vou ser baleado como espião.
If he is captured, he will be shot as a spy.
Se for capturado, será fuzilado como espião.
Suppose you know I could be shot as a spy for wearing this uniform.
Suponha que você saiba Eu poderia ser abatido como um espião para desgastar esse uniforme.
And that he has come here as a spy.
E que cá veio como espião.
- We don't want you shot as a spy, do we?
Não o queremos abatido como espião, certo? Não.
And he was forced to use his daughter as a spy with White Water Clan, she's been close to Bai Baoyu.
E foi forçado a usar a própria filha como espia no Clã das Águas Brancas. Ela era próxima de Bai Baoyu.
He's using the Beckman kid as a spy.
Está a usar o puto dos Beckman como espião.
Or were you sent as a spy by that woman?
Ou foi enviado como espião por aquela mulher?
Life as a spy, I mean.
Viver como um espião, quero dizer...
my previous mission as a spy, my role as your accuser... but to my knowledge, Crewman Darwin had done nothing to you.
minha missão anterior como espião, meu papel como seu acusador... mas pelo que sei, o tripulante Darwin não fez nada para você.
If you want to be of service, you can join them as a spy.
Se queres ser útil, podes juntar-te a eles como espião.
He gave a signal to the guards just as we were marching back. The dirty SPY!
Fez um sinal aos guardas precisamente quando vinhamos de volta.
Though in reality a Union spy, he was trusted throughout the South as a blockade runner.
Embora na realidade fosse um espião da União... todo o Sul confiou nele por se ocupar com o bloqueio.
My only weapons were the lies a spy must tell.
As únicas armas que tinha eram as mentiras que um espião deve dizer.
Do you number a beautiful spy among your friends?
Tem alguma espiã bonita entre as suas amigas?
So this is the Spartan spy caught trying to count my troops?
Então este é o espião espartano que foi apanhado a contar as minhas tropas?
A-ha, just as I thought- there is a spy.
Tal e qual como eu pensava... -... há um espião.
YES, A MASTER SPY ORGANIZATION HERE IN WASHINGTON, OPERATED BY THE FORCES OF GOOD IN THE FREE WORLD TO COMBAT THE FORCES OF EVIL AND TOTALITARIANISM.
Sim, uma organização de espiões aqui em Washington gerida pelas forças do bem do mundo livre para combater as forças do mal e do totalitarismo.
( slurring ) You know, Smart, as a KAOS super spy,
Sabe, Smart...
And that figure of speech was all I needed to expose you as a foreign spy in the employ of KAOS.
E essa "maneira de dizer" era tudo o que eu precisava para o expor... - Max, o que está a dizer?
You won't tell the Chief that my mother's a spy, will ya?
As calças do pijama. Ouça, Tisha.
Such as the fact that a spy pays the penalty.
Tal como o facto de que um espião é punido.
My mama didnt bring me up to be shot as a bloody spy.
A minha mãe não me pariu para ser fuzilado como espião.
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror and murder to disrupt us, and prepare for this attack.
É um espião, cirurgicamente alterado para se passar por um Andoriano, implantado dentro da comitiva do embaixador para usar terror e assassínio para nos destruir e preparar este ataque.
He's a full-time spy and he sells greeting cards as his cover.
Ele é espião em "full-time" e vende cartões como disfarce.
I do spy a kind of hope, as that is desperate which we would prevent.
Antevejo uma esperança, de execução tão desesperada como o que há a evitar.
Why don't we free them, and spy on them
Por que não a soltamos e as espiamos?
But if our captain's a spy, as I believe, they will escort him through the shield, along the narrow channel only known to their military.
Mas se o nosso Capitão é um espião, como eu acredito.... irão escoltá-lo através do escudo pelo canal que só os militares conhecem.
I won't always have before me a spy on all my affair a treacherous scamp, whose cursed eyes watch all my actions covet all I possess, and ferret about in every corner to see if there is anything to steal.
Não quero á minha frente um espião dos meus negócios, um traidor cujos olhos malditos observam todas as minhas acções, devoram o que tenho e procuram em todo o lado algo para roubar.
Then we sent the Little Princess as our spy... to keep a trail of you.
Então enviamos a Pequena Princesa como nossa espia para nos manter informados.
But they are the normal duties of a spy.
Mas são as funções normais dum espião?
So if you should spy on a naked man in the wood, run as if the Devil himself were after you!
Então se espiares um homem nu no bosque foge como se o diabo fosse atras de ti!
He posed as a Russian spy.
Passava-se por espião russo.
This affair will have to end in a shooting match, just like all good spy stories.
Esta tarefa terá que terminar num tiroteio igual a todas as boas histórias de espião.
This is a spy hunt!
Reúne as tropas.
A Spaniard, my spy who'll tell them by and by.
Um Espanhol a quem pago, um espião. Graças a ele, posso determinar as decisões do inimigo.
I came here to do you a favor, not to be examined as if I were a schoolboy. You came here to spy.
Vim aqui para lhe fazer um favor e não para ser interrogado como um aprendiz!
He could secretly make a set turn into a sort of camera to case buildings for possible burglaries to spy on people, to blackmail public officials.
Ele poderia fazer secretamente um conjunto turno em uma espécie de câmara caso de edifícios para possíveis assaltos a espionagem sobre as pessoas, chantagem para os funcionários públicos.
Konrad Friedrichs, known as Sunflower, had become a spy, by my calculations, around the year I was born.
Konrad Friedrichs, conhecido por Sunflower, tornara-se espião, por volta do ano em que nasci.
Besides, what hotel is gonna sit still... while we're using it as a base for spy operations? You need a cover.
Que hotel vai ficar quieto enquanto o usamos como base de operações de espionagem?
I do spy a kind of hope, which craves as desperate an execution as that is desperate which we would prevent.
Deveras enxergo uma espécie de esperança, que almeja uma execução tão desesperada como desesperado é aquilo que evitaríamos.
The first thing as you went into the gallery was a white step-ladder and a painting on the ceiling and a spy-glass hanging down
A primeira que viamos, ao entrar na galeria, era um escadote branco, uma pintura no tecto e um telecópio pendurado.
The ultimate gentleman spy- - irresistible to women... deadly to his enemies, a legend in his own time.
O maior espião do mundo, irresistível para as mulheres... mortal para os seus inimigos, uma lenda no seu tempo.
It is unseemly for the spiritual leader of Tibet to spy on people.
É impróprio que o líder espiritual do Tibete ande a espiar as pessoas.
You know the Hubble Telescope that looks up to the stars? They've got over a hundred spy satellites looking down at us.
Há um telescópio Hubble a olhar as estrelas e centenas de satélites espiões a olhar para nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]