English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But you don't care

But you don't care traducir portugués

964 traducción paralela
You don "t care how I got here but I" ll tell you.
Você não se importa como eu cheguei aqui, mas vou dizer.
I don't care about this Republican, but that you, Paquito, should refuse such a small favor to a lady... is distressing, very distressing!
Não quero saber deste republicano, mas o facto de recusares um favor tão pequeno a uma senhora é preocupante, muito preocupante.
I don't care where you get the dope but get it.
Não me interessa onde arranjam a informação.
I don't care about food for myself, Sash but if you let a great American author starve, his blood will be on your hands.
Eu não me preocupo com a comida, mas se deixar um grande autor morrer à fome, o sangue dele ficará nas suas mãos.
I don't care, but you won't ruin Bonnie's chances.
Embora isso não me incomode, não vais arruinar a vida da Bonnie.
Look, I don't care what you did before, or if you've got a record a mile long. But remember this.
Não me interessa o que fizeram ou se têm um cadastro daqui à China, mas lembrem-se :
But you don't get caught if you take care of the right people. And this is big business. Very big business.
Mas se pagarmos às pessoas certas, não somos apanhados, e isto é um negócio grande, muito grande mesmo.
I don't care what happens to me, you, Steve or anybody else... but I want him alive!
Não me importo o que possa acontecer comigo, consigo, com o Steve ou com qualquer outro... quero-o vivo!
¶ But if you don't care a feather or a fig ¶
Mas se não liga para plumas ou roupas
But don't you think with rest and care that...?
Mas näo acha que, com repouso e cuidados, poderá...?
I don't care how you go about it but get those men back on the job.
Você é o capataz. Ponha esses homens a trabalhar.
But don't you care?
Tu não queres saber?
You're big and strong, but you just don't know how to take care of yourself.
És grande e forte, mas não sabes... cuidar de ti.
But perhaps you don't care.
Mas, talvez isso te seja indiferente.
You gotta say something. I don't care what it is, but you gotta say something.
Você tem que dizer algo.
Of course, if you don't care to answer, I quite understand. But with your permission, I should like to ask it nevertheless.
Se não quiser responder eu entenderei, mas mesmo assim, com a sua permissão, devo perguntar.
I don't care how you handle it, but don't come to me with it again.
Não me importa os meios, só o resultado conta.
I don't care if you don't want to talk to me or not, but please get up and fix my breakfast.
Eu não me importo se você fala comigo ou não, Mas por favor, levante-se e arranje o meu pequeno-almoço.
I don't care about you one way or the other, but we might get out of here and you're blocking it.
Seja como for não me importo consigo. Mas podemos sair daqui e você o está impedindo.
I don't care if you help me or not, but if you'd told me you'd quit your job, we wouldn't have gotten married.
Não me importa se ajudas ou não, mas se me dissesses que te tinhas despedido, não casávamos.
Look, maybe I don't like what he did or the way he did it, but he'll be back, and you'll be taken care of.
Talvez não me agrade o que ele fez ou como o fez, mas ele volta, e você terá os cuidados necessários.
Thank you, but I ─ I really don't care for any.
Obrigado, mas agora não poderei tomar.
Maybe that's why I don't care. But if you won't cooperate with me, I'll send the cable myself. Y -
Talvez por isso não me importe, mas se não coopera, eu mesma envio o telegrama.
I don't care about Jett Rink, but you, Papa, that's different.
Como o meu próprio pai.
You don't seem to care, but this will bring you a lot of trouble.
Você parece não se importar, mas esta atitude trará para ti um monte de problemas.
But any more shenanigans and I'm gonna chain you to a post down there with them hot-natured blacks and I ain't gonna care what happens just so they don't bruise you too bad, you hear?
Bem se continuas com isto, ato-te a um poste e ficas ao dispor desses negros selvagens! E que façam contigo o que quiserem desde que não te deixem marcas!
I don't care how you keep house the rest of the year, Renie, but pilgrimage Week is my responsibility!
Não me importo como você mantém a casa o resto do ano, Renie, Mas a semana da peregrinação é da minha responsabilidade!
Oh, I don't think I care to have you depend on my opinion there, Miss Wilkinson, but if it didn't you'd be ruined.
Oh, não gostaria que a sua decisão depen - desse da minha opinião, Menina Wilkinson, mas corre o risco de ficar arruinada.
Well, I don't mean to be presumptuous, but if you'd care to have me go over your stress calculations with you...
Não quero ser presunçoso mas... se eu puder rever as contas que fez para a resistência dos materiais...
I don't care if you win or lose, but you fight, understand?
Não interessa o resultado, tem é de lutar. Entende?
You don't care about yourself, but you do care about Clay.
Não te preocupas contigo, mas com o Clay já te preocupas.
I don't believe I really cared. But now I know you don't care.
Mas, agora, sei que não se preocupa.
I don't care what you want to say, but you must learn etiquette, politeness.
Não importa o que quer, tem de aprender etiqueta, bons modos.
Look, if you two are in this thing together, I don't care, it's none of my business, but I want to talk to Marion and I want her to tell me it's none of my business and then I'll go...
Se vocês estão os dois metidos nisto não é nada comigo, mas quero que a Marion me diga isso, que eu depois vou-me embora.
I don't care, but you get them, and you do the job.
Não me interessa, mas arranja-a e faz o trabalho
I don't know, but they ought to invent a way that you don't have children..... unless you care for each other, cos kids know the difference.
Não sei, mas deviam inventar uma forma em que só se poderiam ter filhos se os pais gostassem um do outro, porque os miúdos notam isso.
You don't care how I got here but I'll tell you.
Não queres saber como vim para cá, mas vou contar-te.
I don't know, but it is a great honor for you, so do your work with extra care.
Eu não sei... Mas é uma grande honra para ti, por isso sê extra cuidadoso.
I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
I know you have, but I don't care!
Eu sei que estiveram, mas nao me interessa!
I don't care if you wreck your half of the plane... but mine I want to keep. Pull her up.
Podes destruir a tua metade da avioneta, mas quero conservar a minha.
I don't care ifthe old nag kills me, but I'm not leaving you in the forest, believe me.
O diabo carregue a Velha! Que ralhe à vontade! Não te deixarei no bosque, filhinha!
Craddock. My friend, my dear inspector friend. I don't care how you do it, but get her off.
Craddock, meu amigo, meu caro amigo Inspector, não quero saber como o faz, mas tire-a daqui.
You don't care for nothin'but yourself.
Não se importa com ninguém a não ser consigo próprio.
But you don't care, why?
Mas tu não te importa.
Not like you did, but... well, I don't much care to go back to England just now.
Não como perdeu, mas... Não tenho muita pressa de voltar para Inglaterra no momento.
I don't care how you do it, but do it quickly.
Não me interessa como o faz, mas faça-o depressa.
I don't care about you, but DC's getting frightened, and he always behaves so badly when...
Não me importo consigo, mas quando o DC fica assustado, ele se comporta tão mal. Pega-o, DC!
But you don't know them, PeIIy. And they don't know you. If they don't know me and they don't know Farmer william how can you expect them to care a fig who wins?
Bem, se não me conhecem nem a mim, nem ao William como lhes interessa quem ganha?
I'd drive up there in the care you gave me, but I'm sure you don't want me running up there by myself causing more trouble.
Eu ia até lá, mas tu não deves querer que eu vá sozinho.
I don't care how you find them, but I want those shoes first thing tomorrow morning.
Não me importo como vais encontrá-los... Mas quero esses sapatos a primeira coisa amanhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]