English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But you know me

But you know me traducir portugués

11,155 traducción paralela
I don't know if you remember me, but I'm Michael's wife.
Não sei se se recorda de mim, mas sou a esposa do Michael.
But it's nice to know you find me interesting.
Mas é bom saber que me achou interessante.
Like me raising a barn, but, you know...
É como uma festa no celeiro, mas...
Well, I wish we could be sitting down for other reasons, but I obviously know about your son's situation and the pictures that were posted online, but Dean hanson told me you think there might be more to this story.
Gostaria que estivéssemos aqui por outros motivos, mas, obviamente, sei da situação do seu filho e das fotografias que foram "postadas" online, mas, o Reitor Hanson disse-me que você pensa
I know that you've never liked me, but this this is as unprofessional as it gets
Sei que nunca gostaste muito de mim, mas isto... é completamente anti profissional.
Yeah, but, Pops was a bastard, though, you feel me? - ‭ So, when I met Lucious, it was like, you know, - Mm-hmm.
O meu pai era um sacana.
I don't know what you're talking about, but I was nowhere near that man when he died, and you are bone deep with me.
- Não sei do que falas, mas eu estava bem longe dele e tu estiveste metida nisso comigo.
But I know you and me working together, man, we could fix a whole lot of that stuff.
Sei que nós os dois juntos podemos corrigir muita coisa.
They said my whole family's performing, but nobody invited me. Do you know
A minha família vai atuar, mas ninguém me convidou.
You know I came by the hospital to visit you, but your dad didn't let me in.
Fui ao hospital para te visitar, mas o teu pai barrou-me a entrada.
You know, I have this inherent drive to prove something to my father, but, over the course of my life, when I think about the most supportive person... it would have to be my mother.
Sabem, tenho uma vontade inerente de provar algo ao meu pai, mas, ao longo da minha vida, quando penso na pessoa que mais me apoiou teria de ser a minha mãe.
I made some pretty wild decisions in my life that a parent would, you know, probably walk away from but she kind of stuck by me.
Tomei decisões muito malucas na minha vida de que um progenitor provavelmente se afastaria, mas ela ficou sempre do meu lado.
You know, it's one thing to keep me in the dark, but it's something completely different to put my family at risk.
Sabes, uma coisa é manter-me no escuro, outra coisa completamente diferente é por a minha família em risco.
I think you know exactly what we're up against, but you flat-out refuse to tell me.
Acho que você sabe exactamente o que estamos a enfrentar, mas recusa-se claramente a dizer-me.
You know, you're real good at talking, but you haven't shown me any plans.
Sabes, és mesmo muito bom a falar, mas não me mostraste nenhum plano.
You know, for years you've been telling me to man up to Mary, but you?
Há anos que me dizes para me declarar à Lucy, mas tu?
Hey, um, I'm gonna say something a little impulsive here, maybe a little crazy, but, you know, uh, I have something about to happen for me.
Ouça... Vou dizer algo um pouco impulsivo... Talvez seja uma loucura, mas há algo prestes a acontecer-me.
And I know you're gonna laugh at me, but remember that we're desperate and hear me out.
Sei que se vão rir de mim, mas estamos desesperados. Ouçam.
I know you don't believe me, but you have to trust me.
Sei que não acreditas em mim, mas tens de confiar em mim.
Look, I know it's been a lot, but, fuck, man, if you just trust me, I can take us there even if you can't see it right now yourself, okay?
Eu sei que passámos por muito, mas se confiares em mim consigo levar-nos a bom porto. Mesmo que não o consigas ver agora, eu estou a descobrir o som.
No, you asked me to go up there and say that I know what happened, but I don't.
Não, pediste-me para ir lá acima e dizer que sabia o que aconteceu, mas não sabia.
I don't know why I'm on the outside, but it's not cool because when you screw up, it's gonna blow back on me.
Não sei porque fico sempre de fora, mas não está certo, porque quando vocês lixam tudo, vai acabar tudo em cima de mim.
Axe, you know how important your business is to me, and ordinarily, I would, but we need the shares back now.
Axe, sabes como o teu negócio é importante para mim. E até faria isso, mas precisamos das ações de volta.
You know, I came out here to unplug, but I can't, um, you know, really unplug. I...
Mas não sou capaz de me desligar.
Sorry, you know, for interrupting your tea, but, um, I was just wondering there if your son could come out for a game of ball.
Desculpa por interromper o teu chá, mas... Eu estava só a perguntar-me se o teu filho podia sair para um jogo de bola?
You've been giving me a lot of great calls today, but... - you know who I wish I got a call from? - Hmm?
Hoje tens-me dado muitas chamadas fantásticas, mas sabes de quem gostaria de receber uma?
Oh, you know, just, like, she's a lot cooler than me and you're, like, a really nice guy, but...
Ela é mais fixe do que eu e tu és boa pessoa, mas...
Look, I know you blame me for hurting Ryan, but I had no one else to turn to when I was framed.
Olha, sei que me culpas por magoar o Ryan, mas não tinha mais ninguém a quem recorrer quando me incriminaram.
I don't know what you know or what you think you know... but if I catch you... speaking about me to anybody...
Não sei o que tu sabes ou o que pensas que sabes... Mas se te apanho a falar sobre mim, a alguém...
I don't know about you Scrubby, but I'm planning on stayting as far away from that monster as possible.
Quanto a ti não sei, Scrubby... Mas estou a pensar em afastar-me o mais que puder daquele monstro.
You know, I always told your father to rest... but he wouldn't listen.
Sabes, dizia sempre ao teu pai para descansar... mas ele não me ouvia.
I know you're tempted, but let me figure out what it is first, ok?
Sei que estás tentado, mas, primeiro, deixa-me descobrir o que é, está bem?
You don't know about me, you don't know about my life but in the Shadow World, no training and no plan gets you killed.
Sobre mim ou a minha vida, mas, no Mundo das Sombras, não treinar e não ter um plano faz com que morras.
That's why I called you, to have you tell me if it was like that, but now hearing myself talk out loud, I know it's totally different.
Foi por isso que te liguei, para me dizeres se foi assim, mas estou a ouvir-me em voz alta e sei que foi diferente. Obrigada.
Look, I don't know what you heard about me or where you heard it from, but I don't do that anymore.
Não sei o que ouviu sobre mim ou onde o ouviu, mas eu já não faço isso.
You know I love you, but you're real radioactive around here these days, and if I get caught helping you,
Tu sabes que te adoro, mas ultimamente tens andado muito radioativa. Se me apanharem a ajudar-te, posso ser despedido.
Uh, but I shouldn't have a drink right away, because I popped a few Dramamine just to, you know, help me get my sea legs.
Não devia começar já a beber, porque tomei uns comprimidos para lidar com as náuseas do mar.
I know you wanna kiss me... but I'm not your Butch.
Sei que queres beijar-me, mas não sou o teu Butch.
Forgive me for meddling, José, but I know you, okay?
Desculpa meter-me, José mas temos confiança, não?
Well, I don't know if the world's gonna get me, but, child, it sure feels good to know that you do. Mmm. Mmm.
Bem, não sei se o mundo me vai entender, mas, criança, é bom saber que tu entendes.
Okay, look, I know I'm just a driver but you two are killing me.
Está bem, olhem, eu sei que sou só um motorista mas vocês duas estão a torturar-me.
A little above my pay grade but you wouldn't happen to know where I could find.
Um pouco acima do meu grau de conhecimento mas... Por acaso não sabe me dizer onde posso encontrar o Dr. Chris Downey, saberia?
- Now I know you're the doc, but let me prescribe you something.
Deixe-me receitar-lhe algo.
I know what you must think about me, but... it's not like that.
Sei o que deves pensar sobre mim, mas... as coisas não são bem assim.
I know you don't believe me, but Diana is real.
Eu sei que não acreditas em mim, mas a Diana existe.
But... but, don't you want to know what's wrong with me?
Mas... Mas não quer saber o que há de errado em mim?
let me know what you find, but lay low.
E... avisa-me daquilo que descobrires. Mas, mantém-te discreto.
But I'd really like to get to know you better, so listen, you can ask me anything from now on, okay?
Mas gostava muito de te conhecer melhor, por isso, podes perguntar-me o que quiseres daqui para a frente, sim?
You know, no offense, man, but... all of this is not for me.
Sem querer ofender, mas isto não é para mim.
You know, I don't know what you're doing here, Jaha, but if I were you, I'd leave while I still can.
Não sei o que estás a fazer aqui, Jaha, mas, se estivesse no teu lugar, ia-me embora enquanto podia.
I know what you're doing, but you can't get to me, A.L.I.E., so don't even bother.
Sei o que estás a fazer. Mas não me afectas, ALIE, nem vale a pena tentares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]