English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ G ] / Get on the bus

Get on the bus traducir portugués

369 traducción paralela
- Let's get on the bus.
- Vamos para o autocarro.
If we all get on the bus, we could show you the country club...
Vamos para a carrinha, quero mostrar-lhes o Clube...
You have to go. Come on. I just want you to get on the bus...
- Ponham as malas nos compartimentos.
So why don't you just move along and get on the bus.
Porque näo vai andando e entra no autocarro?
You know, there's a strip search before you get on the bus.
Sabes, väo revistar-te completamente antes de entrares no autocarro.
What happens if I refuse to get on the bus?
Que acontece se me recusar a entrar no autocarro?
Come on, let's get on the bus.
Andem, entremos para o autocarro.
Let's bury this guy and get on the bus.
Vamos enterrar o tipo e voltar ao autocarro.
So, your people won't actually see her get on the bus.
Então vocês não a vêem entrar no autocarro.
But I'm supposed to make sure you get on the bus.
Mas tenho de garantir que entra no autocarro.
Tomorrow morning, come here, open up the box... and I'll get on the bus all by myself.
Amanhã de manhã venho cá, abro a caixa, e vou para o autocarro sozinha.
- Get on the bus, Dancing Homer!
Vem para o autocarro, Homer Dançarino! Cala-te!
Baby Steps get on the bus
Passos de bebê subindo no ônibus...
Just get on the bus and come with me.
Entra no autocarro e vem comigo.
- Get on the bus!
- Metam-se na camioneta!
Get back over and get on the bus.
Volta imediatamente para o autocarro.
You'd better get on the bus.
Vá, tens de entrar no autocarro.
Just get on the bus.
Entre no autocarro.
Get on the bus, Mom.
Entra na camioneta, mãe.
- That guy really wants to get on the bus. - Open up! Stop!
Aquele quer mesmo entrar no autocarro.
Yeah, yeah. You get on the bus.
Tens de entrar para o... pois tens.
He didn't have to get on the bus in the first place, Ortiz.
Ele nem sequer tinha obrigação de entrar para o autocarro.
I gotta get on the bus.
Vou apanhar a camioneta.
Get on the bus here. Move it.
Entrem para a camioneta.
Can you get me to the bus station on the American side?
Pode levar-me até à estação do lado americano?
How else was I gonna get her on the bus?
De que outra forma a convenceria a vir no autocarro?
- Let's get back in the bus, come on. Get off of the highway.
Vamos, afastem-se da estrada, vem um caminhão.
Get on the first city bus that passes.
Entre no primeiro autocarro que passe.
Just be a good boy and get on the bus, all right?
- Não me obrigues a ir.
I figured after one whole year of being shit on, I'd get hit by a bus or something and never get a chance to shit on the next bunch.
Vi logo que depois de um ano inteiro a ser maltratado ia ser atropelado ou assim e não teria hipótese de maltratar os próximos caloiros.
Just get on the first boat or bus and leave.
Vão no primeiro barco ou camioneta e partam.
And he said to get on the bus.
Disse-nos para entrarmos no autocarro.
We get here on time, we meet the real bus.
Se chegarmos lá a horas, encontramos o autocarro verdadeiro.
All you have to do is go to 57th Street, change buses and get on the No. 30 bus.
Só tem de ir ate a Rua 57, mudar de autocarro e apanhar o n ° 30.
Let's get him on the bus.
Metamo-lo no autocarro.
We just spent $ 200 on a one-way bus fare... to get here just to have some Chinese guy... tell us that we need another $ 200 to find the A-Team.
Gastámos 200 dólares para chegar até aqui... e agora um tipo chinês diz-nos que precisamos de mais 200... para encontrar os Soldados da Fortuna.
- I gotta get the guys on the bus.
- Têm de ir de autocarro.
I just want to get on that bus, and tilt the seat back and fall asleep, and wake up in California.
Só quero entrar na camioneta, adormecer e acordar na Califórnia.
And we'll get our own tour bus with "The Commitments" painted on the side.
E vamos ter o nosso autocarro de tornée com "The Commitments" Pintado no lado?
Let's get you on the bus, young man.
Vamos para o autocarro, jovem.
You just get on the next bus, okay?
Apanha o próximo autocarro. Estarei à espera.
You didn't get much sleep on the bus.
Não dormiste muito no autocarro.
Get the old bus on the road.
Põe o espectáculo a andar...
We were on the bus two hours to get here.
Levámos um tempão a cá chegar.
I get along with everybody on the bus... but when it comes to marriage, we should marry within our own.
Eu dou-me bem com todos no bus... mas quando se trata de casar, há que casar-se com um dos nossos.
Get your maggoty ass on the bus!
Mete-me esse cu larilas na camioneta!
I'm supposed to go on the number nine bus to Richmond Street and get off and go one block left to 1947 Henry Street, apartment 4.
Tenho de apanhar o autocarro 9 para Richmond Street, sair, e andar um quarteirão até ao 1947 da Henry Street, apartamento 4.
All right you guys, get on the goddamn bus!
Tudo bem rapazes, entrem na droga do ônibus!
Get on the fuckin'bus!
Entrem na bosta do ônibus!
The people who choose to get on that bus, which are you, are the people who are saying,
As pessoas que escolhem entrar no autocarro, ou seja, vocês, são as pessoas que dizem,
Let's get back on the bus before something goes wrong.
De volta para o autocarro antes que alguma coisa corra mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]